Ветхий Завет:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Новый Завет:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Новый Завет:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
27
Συνίστημι
синИстими
сюнИстэми
Представляю
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
Φοίβην
фИвин
фОйбэн
Фиву
τὴν
тИн
тЭн
ἀδελφὴν
адэлфИн
адэлфЭн
сестру
ἡμῶν,
гимОн
гэмОн
нашу,
οὖσαν
Усан
Усан
сущую
[καὶ]
кЭ
кАй
и
διάκονον
диАконон
диАконон
служителя
τῆς
тИс
тЭс
ἐκκλησίας
экклисИас
экклэсИас
церкви
τῆς
тИс
тЭс
ἐν
эн
эн
в
Κεγχρεαῖς,
кэнхрэЭс
кэнхрэАйс
Кенхреях,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
προσδέξησθε
просдЭксисфэ
просдЭксэстхэ
вы приняли
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господе
ἀξίως
аксИос
аксИос
достойно
τῶν
тОн
тОн
ἁγίων,
гагИон
гагИон
святых,
καὶ
кЭ
кАй
и
παραστῆτε
парастИтэ
парастЭтэ
вы представили
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ей
ἐν
эн
эн
в
ᾧ
гО
гО
котором
ἂν
Ан
Ан
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
[от] вас
χρῄζῃ
хрИдзи
хрИдзэ
будет нуждаться
πράγματι,
прАгмати
прАгмати
делом,
καὶ
кЭ
кАй
и
γὰρ
гАр
гАр
ведь
αὐτὴ
аутИ
аутЭ
сама
προστάτις
простАтис
простАтис
предстательница
πολλῶν
поллОн
поллОн
многих
ἐγενήθη
эгэнИфи
эгэнЭтхэ
сделалась
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
меня
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
самого.
Ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Πρίσκαν
прИскан
прИскан
Приску
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἀκύλαν
акИлан
акЮлан
Акилу
τοὺς
тУс
тУс
συνεργούς
синэргУс
сюнэргУс
сотрудников
μου
му
му
моих
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
Ἰησοῦ,
иисУ
иэсУ
Иисусе,
οἵτινες
гИтинэс
гОйтинэс
которые
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
τῆς
тИс
тЭс
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
жизнь
μου
му
му
мою
τὸν
тОн
тОн
ἑαυτῶν
гэаутОн
гэаутОн
свою
τράχηλον
трАхилон
трАхэлон
шею
ὑπέθηκαν,
гипЭфикан
гюпЭтхэкан
подставили,
οἷς
гИс
гОйс
которым
οὐκ
ук
ук
не
ἐγὼ
эгО
эгО
я
μόνος
мОнос
мОнос
один
εὐχαριστῶ
эухаристО
эухаристО
благодарен
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
все
αἱ
гэ
гай
ἐκκλησίαι
экклисИэ
экклэсИай
церкви
τῶν
тОн
тОн
ἐθνῶν,
эфнОн
этхнОн
язычников,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
κατ᾽
кат
кат
по
οἶκον
Икон
Ойкон
дому
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκκλησίαν.
экклисИан
экклэсИан
церковь.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Ἐπαίνετον
эпЭнэтон
эпАйнэтон
Эпенета
τὸν
тОн
тОн
ἀγαπητόν
агапитОн
агапэтОн
любимого
μου,
му
му
моего,
ὅς
гОс
гОс
который
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἀπαρχὴ
апархИ
апархЭ
начаток
τῆς
тИс
тЭс
Ἀσίας
асИас
асИас
Азии
εἰς
ис
эйс
в
Χριστόν.
христОн
христОн
Христе.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Μαρίαν,
марИан
марИан
Марию,
ἥτις
гИтис
гЭтис
ту, которая
πολλὰ
поллА
поллА
много
ἐκοπίασεν
экопИасэн
экопИасэн
потрудилась
εἰς
ис
эйс
для
ὑμᾶς.
гимАс
гюмАс
вас.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Ἀνδρόνικον
андрОникон
андрОникон
Андроника
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἰουνιᾶν
иуниАн
иуниАн
Иуния
τοὺς
тУс
тУс
συγγενεῖς
сингэнИс
сюнгэнЭйс
родственников
μου
му
му
моих
καὶ
кЭ
кАй
и
συναιχμαλώτους
синэхмалОтус
сюнайхмалОтус
пленников вместе
μου,
му
му
[со] мной,
οἵτινές
гИтинЭс
гОйтинЭс
которые
εἰσιν
исин
эйсин
есть
ἐπίσημοι
эпИсими
эпИсэмой
значительны
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
ἀποστόλοις,
апостОлис
апостОлойс
апостолах,
οἳ
гИ
гОй
которые
καὶ
кЭ
кАй
и
πρὸ
прО
прО
прежде
ἐμοῦ
эмУ
эмУ
меня
γέγοναν
гЭгонан
гЭгонан
сделались
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ.
христО
христО
Христе.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Ἀμπλιᾶτον
амплиАтон
амплиАтон
Амплиата
τὸν
тОн
тОн
ἀγαπητόν
агапитОн
агапэтОн
любимого
μου
му
му
моего
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господе.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Οὐρβανὸν
урванОн
урбанОн
Урвана
τὸν
тОн
тОн
συνεργὸν
синэргОн
сюнэргОн
сотрудника
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
καὶ
кЭ
кАй
и
Στάχυν
стАхин
стАхюн
Стахия
τὸν
тОн
тОн
ἀγαπητόν
агапитОн
агапэтОн
любимого
μου.
му
му
моего.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Ἀπελλῆν
апэллИн
апэллЭн
Апелла
τὸν
тОн
тОн
δόκιμον
дОкимон
дОкимон
пригодного
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ.
христО
христО
Христе.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
τοὺς
тУс
тУс
которых
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
Ἀριστοβούλου.
аристовУлу
аристобУлу
Аристовула.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Ἡρῳδίωνα
гиродИона
гэродИона
Иродиона
τὸν
тОн
тОн
συγγενῆ
сингэнИ
сюнгэнЭ
родственника
μου.
му
му
моего.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
τοὺς
тУс
тУс
которых
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
Ναρκίσσου
наркИссу
наркИссу
Наркисса
τοὺς
тУс
тУс
ὄντας
Онтас
Онтас
сущих
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господе.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Τρύφαιναν
трИфэнан
трЮфайнан
Трифену
καὶ
кЭ
кАй
и
Τρυφῶσαν
трифОсан
трюфОсан
Трифосу
τὰς
тАс
тАс
κοπιώσας
копиОсас
копиОсас
потрудившихся
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господе.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Περσίδα
пэрсИда
пэрсИда
Персиду
τὴν
тИн
тЭн
ἀγαπητήν,
агапитИн
агапэтЭн
любимую,
ἥτις
гИтис
гЭтис
ту, которая
πολλὰ
поллА
поллА
много
ἐκοπίασεν
экопИасэн
экопИасэн
потрудилась
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господе.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Ῥοῦφον
рУфон
рУфон
Руфа
τὸν
тОн
тОн
ἐκλεκτὸν
эклэктОн
эклэктОн
выбранного
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господе
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
μητέρα
митЭра
мэтЭра
мать
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμοῦ.
эмУ
эмУ
мою.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Ἀσύγκριτον,
асИнкритон
асЮнкритон
Асинкрита,
Φλέγοντα,
флЭгонта
флЭгонта
Флегонта,
Ἑρμῆν,
гэрмИн
гэрмЭн
Гермеса,
Πατροβᾶν,
патровАн
патробАн
Патрова,
Ἑρμᾶν,
гэрмАн
гэрмАн
Эрма,
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
которых
σὺν
сИн
сЮн
с
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
ними
ἀδελφούς.
адэлфУс
адэлфУс
братьев.
ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
Φιλόλογον
филОлогон
филОлогон
Филолога
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἰουλίαν,
иулИан
иулИан
Иулию,
Νηρέα
нирЭа
нэрЭа
Нирея
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
ἀδελφὴν
адэлфИн
адэлфЭн
сестру
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
Ὀλυμπᾶν,
олимпАн
олюмпАн
Олимпа,
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
которых
σὺν
сИн
сЮн
с
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
ними
πάντας
пАнтас
пАнтас
всех
ἁγίους.
гагИус
гагИус
святых.
Ἀσπάσασθε
аспАсасфэ
аспАсастхэ
Поприветствуйте
ἀλλήλους
аллИлус
аллЭлус
друг друга
ἐν
эн
эн
в
φιλήματι
филИмати
филЭмати
поцелуе
ἁγίῳ.
гагИо
гагИо
святом.
Ἀσπάζονται
аспАдзонтэ
аспАдзонтай
Приветствуют
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
αἱ
гэ
гай
ἐκκλησίαι
экклисИэ
экклэсИай
церкви
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
все
τοῦ
тУ
тУ
Χριστοῦ.
христУ
христУ
Христа.
Παρακαλῶ
паракалО
паракалО
Прошу
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вас,
ἀδελφοί,
адэлфИ
адэлфОй
братья,
σκοπεῖν
скопИн
скопЭйн
присматривать
τοὺς
тУс
тУс
[за] которыми
τὰς
тАс
тАс
διχοστασίας
дихостасИас
дихостасИас
раздвоения
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
σκάνδαλα
скАндала
скАндала
соблазны
παρὰ
парА
парА
вопреки
τὴν
тИн
тЭн
διδαχὴν
дидахИн
дидахЭн
учению
ἣν
гИн
гЭн
которое
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἐμάθετε
эмАфэтэ
эмАтхэтэ
узнали
ποιοῦντας,
пиУнтас
пойУнтас
делающими,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκκλίνετε
экклИнэтэ
экклИнэтэ
уклоняйтесь
ἀπ᾽
ап
ап
от
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
них;
οἱ
ги
гой
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τοιοῦτοι
тиУти
тойУтой
таковы
τῷ
тО
тО
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашему
Χριστῷ
христО
христО
Христу
οὐ
у
у
не
δουλεύουσιν
дулЭуусин
дулЭуусин
служат
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
τῇ
тИ
тЭ
ἑαυτῶν
гэаутОн
гэаутОн
своей
κοιλίᾳ,
килИа
койлИа
утробе,
καὶ
кЭ
кАй
и
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
χρηστολογίας
христологИас
хрэстологИас
прекрасноречие
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐλογίας
эулогИас
эулогИас
благословения
ἐξαπατῶσιν
эксапатОсин
эксапатОсин
обманывают
τὰς
тАс
тАс
καρδίας
кардИас
кардИас
сердца́
τῶν
тОн
тОн
ἀκάκων.
акАкон
акАкон
беззлобных.
ἡ
ги
гэ
γὰρ
гАр
гАр
Ведь
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваше
ὑπακοὴ
гипакоИ
гюпакоЭ
послушание
εἰς
ис
эйс
во
πάντας
пАнтас
пАнтас
всех
ἀφίκετο·
афИкэто
афИкэто
проникло;
ἐφ᾽
эф
эф
относительно
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вас
οὖν
Ун
Ун
итак
χαίρω,
хЭро
хАйро
радуюсь,
θέλω
фЭло
тхЭло
хочу
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
σοφοὺς
софУс
софУс
мудрых
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
εἰς
ис
эйс
на
τὸ
тО
тО
ἀγαθόν,
агафОн
агатхОн
доброе,
ἀκεραίους
акэрЭус
акэрАйус
беспримесных
δὲ
дЭ
дЭ
же
εἰς
ис
эйс
на
τὸ
тО
тО
κακόν.
какОн
какОн
зло.
ὁ
го
го
δὲ
дЭ
дЭ
Же
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τῆς
тИс
тЭс
εἰρήνης
ирИнис
эйрЭнэс
мира
συντρίψει
синтрИпси
сюнтрИпсэй
сотрёт
τὸν
тОн
тОн
Σατανᾶν
сатанАн
сатанАн
Сатану
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
τοὺς
тУс
тУс
πόδας
пОдас
пОдас
ногами
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашими
ἐν
эн
эн
в
τάχει.
тАхи
тАхэй
скоре.
ἡ
ги
гэ
χάρις
хАрис
хАрис
Благодать
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
μεθ᾽
мэф
мэтх
с
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
вами.
Ἀσπάζεται
аспАдзэтэ
аспАдзэтай
Приветствуют
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
Τιμόθεος
тимОфэос
тимОтхэос
Тимофей
ὁ
го
го
συνεργός
синэргОс
сюнэргОс
сотрудник
μου,
му
му
мой,
καὶ
кЭ
кАй
и
Λούκιος
лУкиос
лУкиос
Лукий
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἰάσων
иАсон
иАсон
Иасон
καὶ
кЭ
кАй
и
Σωσίπατρος
сосИпатрос
сосИпатрос
Сосипатр
οἱ
ги
гой
συγγενεῖς
сингэнИс
сюнгэнЭйс
родственники
μου.
му
му
мои.
ἀσπάζομαι
аспАдзомэ
аспАдзомай
Приветствую
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
ἐγὼ
эгО
эгО
я
Τέρτιος
тЭртиос
тЭртиос
Тертий
ὁ
го
го
γράψας
грАпсас
грАпсас
написавший
τὴν
тИн
тЭн
это
ἐπιστολὴν
эпистолИн
эпистолЭн
послание
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господе.
ἀσπάζεται
аспАдзэтэ
аспАдзэтай
Приветствуют
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
Γάϊος
гАиос
гАиос
Гаий
ὁ
го
го
ξένος
ксЭнос
ксЭнос
гостеприимец
μου
му
му
мой
καὶ
кЭ
кАй
и
ὅλης
гОлис
гОлэс
всей
τῆς
тИс
тЭс
ἐκκλησίας.
экклисИас
экклэсИас
церкви.
ἀσπάζεται
аспАдзэтэ
аспАдзэтай
Приветствуют
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
Ἔραστος
Эрастос
Эрастос
Эраст
ὁ
го
го
οἰκονόμος
иконОмос
ойконОмос
управляющий
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
καὶ
кЭ
кАй
и
Κούαρτος
кУартос
кУартос
Куарт
ὁ
го
го
ἀδελφός.
адэлфОс
адэлфОс
брат.
[Τῷ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
Же
δυναμένῳ
динамЭно
дюнамЭно
Могущему
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
στηρίξαι
стирИксэ
стэрИксай
утвердить
κατὰ
катА
катА
по
τὸ
тО
тО
εὐαγγέλιόν
эуангЭлиОн
эуангЭлиОн
благовестию
μου
му
му
моему
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
κήρυγμα
кИригма
кЭрюгма
возвещению
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
κατὰ
катА
катА
по
ἀποκάλυψιν
апокАлипсин
апокАлюпсин
открытию
μυστηρίου
мистирИу
мюстэрИу
тайны
χρόνοις
хрОнис
хрОнойс
[во] времена
αἰωνίοις
эонИис
айонИойс
вечные
σεσιγημένου
сэсигимЭну
сэсигэмЭну
замолчанной
φανερωθέντος
фанэрофЭнтос
фанэротхЭнтос
явленной
δὲ
дЭ
дЭ
же
νῦν
нИн
нЮн
теперь
διά
диА
диА
через
τε
тэ
тэ
γραφῶν
графОн
графОн
Писания
προφητικῶν
профитикОн
профэтикОн
пророческие
κατ᾽
кат
кат
по
ἐπιταγὴν
эпитагИн
эпитагЭн
повелению
τοῦ
тУ
тУ
αἰωνίου
эонИу
айонИу
вечного
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
εἰς
ис
эйс
для
ὑπακοὴν
гипакоИн
гюпакоЭн
послушания
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
εἰς
ис
эйс
для
πάντα
пАнта
пАнта
всех
τὰ
тА
тА
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народов
γνωρισθέντος,
гнорисфЭнтос
гнористхЭнтос
сделанной познанной,