Евангелие от Иоанна гл.15

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Ἐγώ эгО эгО Я εἰμι ими эйми есть ги гэ ἄμπελος Ампэлос Ампэлос виноградная лоза ги гэ ἀληθινή, алифинИ алэтхинЭ истинная, καὶ кЭ кАй и го го πατήρ патИр патЭр Отец μου му му Мой го го γεωργός гэоргОс гэоргОс земледелец ἐστιν. эстин эстин есть.
πᾶν пАн пАн Всякую κλῆμα клИма клЭма ветвь ἐν эн эн во ἐμοὶ эмИ эмОй Мне μὴ мИ мЭ не φέρον фЭрон фЭрон приносящую καρπόν, карпОн карпОн плод, αἴρει Эри Айрэй берёт αὐτό, аутО аутО её, καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн всякую τὸ тО тО καρπὸν карпОн карпОн плод φέρον фЭрон фЭрон приносящую καθαίρει кафЭри катхАйрэй очищает αὐτὸ аутО аутО её ἵνα гИна гИна чтобы καρπὸν карпОн карпОн плод πλείονα плИона плЭйона больший φέρῃ. фЭри фЭрэ она приносила.
ἤδη Иди Эдэ Уже́ ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы καθαροί кафарИ катхарОй чистые ἐστε эстэ эстэ есть διὰ диА диА через τὸν тОн тОн λόγον лОгон лОгон слово ὃν гОн гОн которое λελάληκα лэлАлика лэлАлэка Я произнёс ὑμῖν· гимИн гюмИн вам;
μείνατε мИнатэ мЭйнатэ останьтесь ἐν эн эн во ἐμοί, эмИ эмОй Мне, κἀγὼ кагО кагО и Я ἐν эн эн в ὑμῖν. гимИн гюмИн вас. καθὼς кафОс катхОс Как τὸ тО тО κλῆμα клИма клЭма ветвь οὐ у у не δύναται дИнатэ дЮнатай может καρπὸν карпОн карпОн плод φέρειν фЭрин фЭрэйн приносить ἀφ᾽ аф аф от ἑαυτοῦ гэаутУ гэаутУ себя ἐὰν эАн эАн если μὴ мИ мЭ не μένῃ мЭни мЭнэ будет оставаться ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἀμπέλῳ, ампЭло ампЭло виноградной лозе, οὕτως гУтос гУтос так οὐδὲ удЭ удЭ и не ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы ἐὰν эАн эАн если μὴ мИ мЭ не ἐν эн эн во ἐμοὶ эмИ эмОй Мне μένητε. мЭнитэ мЭнэтэ будете оставаться.
ἐγώ эгО эгО Я εἰμι ими эйми есть ги гэ ἄμπελος, Ампэлос Ампэлос виноградная лоза, ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы τὰ тА тА κλήματα. клИмата клЭмата ветви. го го μένων мЭнон мЭнон Остающийся ἐν эн эн во ἐμοὶ эмИ эмОй Мне κἀγὼ кагО кагО и Я ἐν эн эн в αὐτῷ аутО аутО нём οὗτος гУтос гУтос этот φέρει фЭри фЭрэй приносит καρπὸν карпОн карпОн плод πολύν, полИн полЮн многий, ὅτι гОти гОти потому что χωρὶς хорИс хорИс без ἐμοῦ эмУ эмУ Меня οὐ у у не δύνασθε дИнасфэ дЮнастхэ можете ποιεῖν пиИн пойЭйн творить οὐδέν. удЭн удЭн ничто.
ἐὰν эАн эАн Если μή мИ мЭ не τις тис тис кто-либо μένῃ мЭни мЭнэ будет оставаться ἐν эн эн во ἐμοί, эмИ эмОй Мне, ἐβλήθη эвлИфи эблЭтхэ он был брошен ἔξω Эксо Эксо вон ὡς гос гос как τὸ тО тО κλῆμα клИма клЭма ветвь καὶ кЭ кАй и ἐξηράνθη, эксирАнфи эксэрАнтхэ был засушен, καὶ кЭ кАй и συνάγουσιν синАгусин сюнАгусин собирают αὐτὰ аутА аутА их καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс в τὸ тО тО πῦρ пИр пЮр огонь βάλλουσιν вАллусин бАллусин бросают καὶ кЭ кАй и καίεται. кЭэтэ кАйэтай сжигаются.
ἐὰν эАн эАн Если μείνητε мИнитэ мЭйнэтэ останетесь ἐν эн эн во ἐμοὶ эмИ эмОй Мне καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ῥήματά рИматА рЭматА слова́ μου му му Мои ἐν эн эн в ὑμῖν гимИн гюмИн вас μείνῃ, мИни мЭйнэ останутся, гО гО которое ἐὰν эАн эАн если θέλητε фЭлитэ тхЭлэтэ желаете αἰτήσασθε этИсасфэ айтЭсастхэ попро́сите себе καὶ кЭ кАй и γενήσεται гэнИсэтэ гэнЭсэтай сбудется ὑμῖν. гимИн гюмИн вам.
ἐν эн эн В τούτῳ тУто тУто этом ἐδοξάσθη эдоксАсфи эдоксАстхэ был прославлен го го πατήρ патИр патЭр Отец μου, му му Мой, ἵνα гИна гИна чтобы καρπὸν карпОн карпОн плод πολὺν полИн полЮн многий φέρητε фЭритэ фЭрэтэ вы приносили καὶ кЭ кАй и γένησθε гЭнисфэ гЭнэстхэ вы сделались ἐμοὶ эмИ эмОй Мне μαθηταί. мафитЭ матхэтАй ученики.
καθὼς кафОс катхОс Как ἠγάπησέν игАписЭн эгАпэсЭн полюбил με мэ мэ Меня го го πατήρ, патИр патЭр Отец, κἀγὼ кагО кагО и Я ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἠγάπησα· игАписа эгАпэса полюбил; μείνατε мИнатэ мЭйнатэ останьтесь ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἀγάπῃ агАпи агАпэ любви τῇ тИ тЭ ἐμῇ. эмИ эмЭ Моей.
ἐὰν эАн эАн Если τὰς тАс тАс ἐντολάς энтолАс энтолАс заповеди μου му му Мои τηρήσητε, тирИситэ тэрЭсэтэ сохраните, μενεῖτε мэнИтэ мэнЭйтэ останетесь ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἀγάπῃ агАпи агАпэ любви μου, му му Моей, καθὼς кафОс катхОс как ἐγὼ эгО эгО Я τὰς тАс тАс ἐντολὰς энтолАс энтолАс заповеди τοῦ тУ тУ πατρός патрОс патрОс Отца μου му му Моего τετήρηκα тэтИрика тэтЭрэка сохранил καὶ кЭ кАй и μένω мЭно мЭно остаюсь αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἀγάπῃ. агАпи агАпэ любви.
Ταῦτα тАута таута Это λελάληκα лэлАлика лэлАлэка Я произнёс ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἵνα гИна гИна чтобы ги гэ χαρὰ харА харА радость ги гэ ἐμὴ эмИ эмЭ Моя ἐν эн эн в ὑμῖν гимИн гюмИн вас И Э была καὶ кЭ кАй и ги гэ χαρὰ харА харА радость ὑμῶν гимОн гюмОн ваша πληρωθῇ. плирофИ плэротхЭ была исполнена.
αὕτη гАути гАутэ Это ἐστὶν эстИн эстИн есть ги гэ ἐντολὴ энтолИ энтолЭ заповедь ги гэ ἐμή, эмИ эмЭ Моя, ἵνα гИна гИна чтобы ἀγαπᾶτε агапАтэ агапАтэ вы любили ἀλλήλους аллИлус аллЭлус друг друга καθὼς кафОс катхОс как ἠγάπησα игАписа эгАпэса Я полюбил ὑμᾶς· гимАс гюмАс вас;
μείζονα мИдзона мЭйдзона бо́льшую ταύτης тАутис тАутэс этой ἀγάπην агАпин агАпэн любовь οὐδεὶς удИс удЭйс никто ἔχει, Эхи Эхэй имеет, ἵνα гИна гИна чтобы τις тис тис кто-то τὴν тИн тЭн ψυχὴν психИн псюхЭн жизнь αὐτοῦ аутУ аутУ его θῇ фИ тхЭ положил ὑπὲρ гипЭр гюпЭр за τῶν тОн тОн φίλων фИлон фИлон любящих αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
ὑμεῖς гимИс гюмЭйс Вы φίλοι фИли фИлой друзья μού мУ мУ Мои ἐστε эстэ эстэ есть ἐὰν эАн эАн если ποιῆτε пиИтэ пойЭтэ будете делать гА гА которое ἐγὼ эгО эгО Я ἐντέλλομαι энтЭлломэ энтЭлломай указываю ὑμῖν. гимИн гюмИн вам.
οὐκέτι укЭти укЭти Уже́ не λέγω лЭго лЭго говорю ὑμᾶς гимАс гюмАс [о] вас δούλους, дУлус дУлус рабы, ὅτι гОти гОти потому что го го δοῦλος дУлос дУлос раб οὐκ ук ук не οἶδεν Идэн Ойдэн знает τί тИ тИ что ποιεῖ пиИ пойЭй делает αὐτοῦ аутУ аутУ его го го κύριος· кИриос кЮриос господин; ὑμᾶς гимАс гюмАс вас δὲ дЭ дЭ же εἴρηκα Ирика Эйрэка Я назвал φίλους, фИлус фИлус друзьями, ὅτι гОти гОти потому что πάντα пАнта пАнта всё гА гА которое ἤκουσα Икуса Экуса Я услышал παρὰ парА парА у τοῦ тУ тУ πατρός патрОс патрОс Отца μου му му Моего ἐγνώρισα эгнОриса эгнОриса Я дал знать ὑμῖν. гимИн гюмИн вам.
οὐχ ух ух Не ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы με мэ мэ Меня ἐξελέξασθε, эксэлЭксасфэ эксэлЭксастхэ избрали, ἀλλ᾽ алл алл но ἐγὼ эгО эгО Я ἐξελεξάμην эксэлэксАмин эксэлэксАмэн избрал ὑμᾶς гимАс гюмАс вас καὶ кЭ кАй и ἔθηκα Эфика Этхэка положил ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἵνα гИна гИна чтобы ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы ὑπάγητε гипАгитэ гюпАгэтэ шли καὶ кЭ кАй и καρπὸν карпОн карпОн плод φέρητε фЭритэ фЭрэтэ приносили καὶ кЭ кАй и го го καρπὸς карпОс карпОс плод ὑμῶν гимОн гюмОн ваш μένῃ, мЭни мЭнэ оставался, ἵνα гИна гИна чтобы гО гО которое τι ти ти что ἂν Ан Ан αἰτήσητε этИситэ айтЭсэтэ попро́сите τὸν тОн тОн πατέρα патЭра патЭра Отца ἐν эн эн в τῷ тО тО ὀνόματί онОматИ онОматИ имени μου му му Моём δῷ дО дО Он дал ὑμῖν. гимИн гюмИн вам.
ταῦτα тАута таута Это ἐντέλλομαι энтЭлломэ энтЭлломай указываю ὑμῖν, гимИн гюмИн вам, ἵνα гИна гИна чтобы ἀγαπᾶτε агапАтэ агапАтэ вы любили ἀλλήλους. аллИлус аллЭлус друг друга.
Εἰ и эй Если го го κόσμος кОсмос кОсмос мир ὑμᾶς гимАс гюмАс вас μισεῖ, мисИ мисЭй ненавидит, γινώσκετε гинОскэтэ гинОскэтэ знайте ὅτι гОти гОти что ἐμὲ эмЭ эмЭ Меня πρῶτον прОтон прОтон прежде ὑμῶν гимОн гюмОн вашего μεμίσηκεν. мэмИсикэн мэмИсэкэн он возненавидел.
εἰ и эй Если ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира ἦτε, Итэ Этэ вы были [бы], го го κόσμος кОсмос кОсмос мир ἂν Ан Ан τὸ тО тО ἴδιον Идион Идион собственное ἐφίλει· эфИли эфИлэй любил [бы]; ὅτι гОти гОти потому что δὲ дЭ дЭ же ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира οὐκ ук ук не ἐστέ, эстЭ эстЭ есть вы, ἀλλ᾽ алл алл но ἐγὼ эгО эгО Я ἐξελεξάμην эксэлэксАмин эксэлэксАмэн избрал ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ κόσμου, кОсму кОсму мира, διὰ диА диА из-за τοῦτο тУто тУто этого μισεῖ мисИ мисЭй ненавидит ὑμᾶς гимАс гюмАс вас го го κόσμος. кОсмос кОсмос мир.
μνημονεύετε мнимонЭуэтэ мнэмонЭуэтэ Помните τοῦ тУ тУ λόγου лОгу лОгу слово οὗ гУ гУ которое ἐγὼ эгО эгО Я εἶπον Ипон Эйпон сказал ὑμῖν, гимИн гюмИн вам, Οὐκ ук ук Не ἔστιν Эстин Эстин есть δοῦλος дУлос дУлос раб μείζων мИдзон мЭйдзон больший τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу господина αὐτοῦ. аутУ аутУ его. εἰ и эй Если ἐμὲ эмЭ эмЭ Меня ἐδίωξαν, эдИоксан эдИоксан они подвергли преследованиям, καὶ кЭ кАй и ὑμᾶς гимАс гюмАс вас διώξουσιν· диОксусин диОксусин будут преследовать; εἰ и эй если τὸν тОн тОн λόγον лОгон лОгон слово μου му му Моё ἐτήρησαν, этИрисан этЭрэсан они стали соблюдать, καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн ὑμέτερον гимЭтэрон гюмЭтэрон ваше τηρήσουσιν. тирИсусин тэрЭсусин будут соблюдать.
ἀλλὰ аллА аллА Но ταῦτα тАута таута это πάντα пАнта пАнта всё ποιήσουσιν пиИсусин пойЭсусин сделают εἰς ис эйс для ὑμᾶς гимАс гюмАс вас διὰ диА диА из-за τὸ тО тО ὄνομά ОномА ОномА имени μου, му му Моего, ὅτι гОти гОти потому что οὐκ ук ук не οἴδασιν Идасин Ойдасин знают τὸν тОн тОн πέμψαντά пЭмпсантА пЭмпсантА пославшего με. мэ мэ меня.
εἰ и эй Если μὴ мИ мЭ не ἦλθον Илфон Элтхон пришёл [бы] καὶ кЭ кАй и ἐλάλησα элАлиса элАлэса произнёс [бы] αὐτοῖς, аутИс аутОйс Я им, ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех οὐκ ук ук не εἴχοσαν· Ихосан Эйхосан имели [бы] они; νῦν нИн нЮн теперь δὲ дЭ дЭ же πρόφασιν прОфасин прОфасин отговорку οὐκ ук ук не ἔχουσιν Эхусин Эхусин имеют περὶ пэрИ пэрИ относительно τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас греха αὐτῶν. аутОн аутОн их.
го го ἐμὲ эмЭ эмЭ Меня μισῶν мисОн мисОн ненавидящий καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн πατέρα патЭра патЭра Отца μου му му Моего μισεῖ. мисИ мисЭй ненавидит.
εἰ и эй Если τὰ тА тА ἔργα Эрга Эрга дела́ μὴ мИ мЭ не ἐποίησα эпИиса эпОйэса сделал Я ἐν эн эн у αὐτοῖς аутИс аутОйс них гА гА которое οὐδεὶς удИс удЭйс никто ἄλλος Аллос Аллос другой ἐποίησεν, эпИисэн эпОйэсэн сделал, ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех οὐκ ук ук не εἴχοσαν· Ихосан Эйхосан имели [бы] они; νῦν нИн нЮн теперь δὲ дЭ дЭ же καὶ кЭ кАй и ἑωράκασιν гэорАкасин гэорАкасин они увидели καὶ кЭ кАй и μεμισήκασιν мэмисИкасин мэмисЭкасин они возненавидели καὶ кЭ кАй и ἐμὲ эмЭ эмЭ Меня καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн πατέρα патЭра патЭра Отца μου. му му Моего.
ἀλλ᾽ алл алл Но ἵνα гИна гИна чтобы πληρωθῇ плирофИ плэротхЭ было исполнено го го λόγος лОгос лОгос слово го го ἐν эн эн в τῷ тО тО νόμῳ нОмо нОмо Законе αὐτῶν аутОн аутОн их γεγραμμένος гэграммЭнос гэграммЭнос записанное ὅτι гОти гОти что Ἐμίσησάν эмИсисАн эмИсэсАн Они возненавидели με мэ мэ Меня δωρεάν. дорэАн дорэАн даром.
Οταν гОтан гОтан Когда ἔλθῃ Элфи Элтхэ придёт го го παράκλητος парАклитос парАклэтос Утешитель ὃν гОн гОн Которого ἐγὼ эгО эгО Я πέμψω пЭмпсо пЭмпсо пошлю ὑμῖν гимИн гюмИн вам παρὰ парА парА от τοῦ тУ тУ πατρός, патрОс патрОс Отца, τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума Дух τῆς тИс тЭс ἀληθείας алифИас алэтхЭйас истины гО гО Который παρὰ парА парА от τοῦ тУ тУ πατρὸς патрОс патрОс Отца ἐκπορεύεται, экпорЭуэтэ экпорЭуэтай исходит, ἐκεῖνος экИнос экЭйнос Тот μαρτυρήσει мартирИси мартюрЭсэй будет свидетельствовать περὶ пэрИ пэрИ о ἐμοῦ· эмУ эмУ Мне;
καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы δὲ дЭ дЭ же μαρτυρεῖτε, мартирИтэ мартюрЭйтэ свидетельствуете, ὅτι гОти гОти потому что ἀπ᾽ ап ап от ἀρχῆς архИс архЭс нача́ла μετ᾽ мэт мэт со ἐμοῦ эмУ эмУ Мной ἐστε. эстэ эстэ вы есть.
Цитата из Библии каждое утро