Ветхий Завет:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Новый Завет:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Новый Завет:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Εἴ
И
Эй
Если
τις
тис
тис
какое-нибудь
οὖν
Ун
Ун
итак
παράκλησις
парАклисис
парАклэсис
утешение
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ,
христО
христО
Христе,
εἴ
И
Эй
если
τι
ти
ти
какое-нибудь
παραμύθιον
парамИфион
парамЮтхион
утешение
ἀγάπης,
агАпис
агАпэс
любви,
εἴ
И
Эй
если
τις
тис
тис
какая-нибудь
κοινωνία
кинонИа
койнонИа
общность
πνεύματος,
пнЭуматос
пнЭуматос
духа,
εἴ
И
Эй
если
τις
тис
тис
что-нибудь
σπλάγχνα
сплАнхна
сплАнхна
внутренности
καὶ
кЭ
кАй
и
οἰκτιρμοί,
иктирмИ
ойктирмОй
отзывчивости,
πληρώσατέ
плирОсатЭ
плэрОсатЭ
наполните
μου
му
му
мою
τὴν
тИн
тЭн
χαρὰν
харАн
харАн
радость
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
τὸ
тО
тО
αὐτὸ
аутО
аутО
то же
φρονῆτε,
фронИтэ
фронЭтэ
вы думали,
τὴν
тИн
тЭн
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
ту же
ἀγάπην
агАпин
агАпэн
любовь
ἔχοντες,
Эхонтэс
Эхонтэс
имеющие,
σύμψυχοι,
сИмпсихи
сЮмпсюхой
единодушные,
τὸ
тО
тО
ἓν
гЭн
гЭн
одно
φρονοῦντες,
фронУнтэс
фронУнтэс
думающие,
μηδὲν
мидЭн
мэдЭн
ничто
κατ᾽
кат
кат
во
ἐριθείαν
эрифИан
эритхЭйан
соперничество
μηδὲ
мидЭ
мэдЭ
и не
κατὰ
катА
катА
по
κενοδοξίαν,
кэнодоксИан
кэнодоксИан
тщеславию,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
τῇ
тИ
тЭ
ταπεινοφροσύνῃ
тапинофросИни
тапэйнофросЮнэ
[в] смиренномыслии
ἀλλήλους
аллИлус
аллЭлус
друг друга
ἡγούμενοι
гигУмэни
гэгУмэной
считающие
ὑπερέχοντας
гипэрЭхонтас
гюпэрЭхонтас
превосходящих
ἑαυτῶν,
гэаутОн
гэаутОн
себя самих,
μὴ
мИ
мЭ
не
τὰ
тА
тА
которое
ἑαυτῶν
гэаутОн
гэаутОн
себя самих
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
σκοποῦντες,
скопУнтэс
скопУнтэс
рассматривающие,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
[καὶ]
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
которое
ἑτέρων
гэтЭрон
гэтЭрон
других
ἕκαστοι.
гЭкасти
гЭкастой
каждые.
τοῦτο
тУто
тУто
Это
φρονεῖτε
фронИтэ
фронЭйтэ
думайте
ἐν
эн
эн
в
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вас
ὃ
гО
гО
которое
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
Ἰησοῦ,
иисУ
иэсУ
Иисусе,
ὃς
гОс
гОс
который
ἐν
эн
эн
в
μορφῇ
морфИ
морфЭ
образе
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ὑπάρχων
гипАрхон
гюпАрхон
пребывающий
οὐχ
ух
ух
не
ἁρπαγμὸν
гарпагмОн
гарпагмОн
грабежом
ἡγήσατο
гигИсато
гэгЭсато
Он счёл
τὸ
тО
тО
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
ἴσα
Иса
Иса
равным
θεῷ,
фэО
тхэО
Богу,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ἑαυτὸν
гэаутОн
гэаутОн
Самого Себя
ἐκένωσεν
экЭносэн
экЭносэн
Он опустошил
μορφὴν
морфИн
морфЭн
образ
δούλου
дУлу
дУлу
раба
λαβών,
лавОн
лабОн
принявший,
ἐν
эн
эн
в
ὁμοιώματι
гомиОмати
гомойОмати
подобии
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
γενόμενος·
гэнОмэнос
гэнОмэнос
сделавшийся;
καὶ
кЭ
кАй
и
σχήματι
схИмати
схЭмати
видом
εὑρεθεὶς
гэурэфИс
гэурэтхЭйс
найденный
ὡς
гос
гос
как
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
ἐταπείνωσεν
этапИносэн
этапЭйносэн
Он принизил
ἑαυτὸν
гэаутОн
гэаутОн
Самого Себя
γενόμενος
гэнОмэнос
гэнОмэнос
сделавшийся
ὑπήκοος
гипИкоос
гюпЭкоос
послушный
μέχρι
мЭхри
мЭхри
до
θανάτου,
фанАту
тханАту
смерти,
θανάτου
фанАту
тханАту
смерти
δὲ
дЭ
дЭ
же
σταυροῦ.
стаурУ
стаурУ
креста.
διὸ
диО
диО
Потому
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
ὑπερύψωσεν
гипэрИпсосэн
гюпэрЮпсосэн
сверхвозвысил
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐχαρίσατο
эхарИсато
эхарИсато
даровал
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
τὸ
тО
тО
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
сверх
πᾶν
пАн
пАн
всякого
ὄνομα,
Онома
Онома
имени,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὀνόματι
онОмати
онОмати
имени
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
πᾶν
пАн
пАн
всякое
γόνυ
гОни
гОню
колено
κάμψῃ
кАмпси
кАмпсэ
согнулось
ἐπουρανίων
эпуранИон
эпуранИон
небесных
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιγείων
эпигИон
эпигЭйон
земных
καὶ
кЭ
кАй
и
καταχθονίων,
катахфонИон
катахтхонИон
подземных,
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσα
пАса
пАса
всякий
γλῶσσα
глОсса
глОсса
язык
ἐξομολογήσηται
эксомологИситэ
эксомологЭсэтай
признался
ὅτι
гОти
гОти
что
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
Χριστὸς
христОс
христОс
Христос
εἰς
ис
эйс
для
δόξαν
дОксан
дОксан
славы
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
πατρός.
патрОс
патрОс
Отца.
Ωστε,
гОстэ
гОстэ
Так что,
ἀγαπητοί
агапитИ
агапэтОй
любимые
μου,
му
му
мои,
καθὼς
кафОс
катхОс
как
πάντοτε
пАнтотэ
пАнтотэ
всегда
ὑπηκούσατε,
гипикУсатэ
гюпэкУсатэ
вы послушались,
μὴ
мИ
мЭ
не
ὡς
гос
гос
как
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
παρουσίᾳ
парусИа
парусИа
присутствии
μου
му
му
моём
μόνον
мОнон
мОнон
только
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
νῦν
нИн
нЮн
ныне
πολλῷ
поллО
поллО
многим
μᾶλλον
мАллон
мАллон
более
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἀπουσίᾳ
апусИа
апусИа
отсутствии
μου,
му
му
моём,
μετὰ
мэтА
мэтА
со
φόβου
фОву
фОбу
страхом
καὶ
кЭ
кАй
и
τρόμου
трОму
трОму
дрожью
τὴν
тИн
тЭн
ἑαυτῶν
гэаутОн
гэаутОн
своё
σωτηρίαν
сотирИан
сотэрИан
спасенье
κατεργάζεσθε·
катэргАдзэсфэ
катэргАдзэстхэ
нарабатывайте;
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
γάρ
гАр
гАр
ведь
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ὁ
го
го
ἐνεργῶν
энэргОн
энэргОн
действующий
ἐν
эн
эн
в
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вас
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
θέλειν
фЭлин
тхЭлэйн
[чтобы] хотеть
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ἐνεργεῖν
энэргИн
энэргЭйн
действовать
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
ради
τῆς
тИс
тЭс
εὐδοκίας.
эудокИас
эудокИас
доброго намерения.
πάντα
пАнта
пАнта
Всё
ποιεῖτε
пиИтэ
пойЭйтэ
делайте
χωρὶς
хорИс
хорИс
без
γογγυσμῶν
гонгисмОн
гонгюсмОн
ропотов
καὶ
кЭ
кАй
и
διαλογισμῶν,
диалогисмОн
диалогисмОн
расчётов,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
γένησθε
гЭнисфэ
гЭнэстхэ
вы сделались
ἄμεμπτοι
Амэмпти
Амэмптой
безукоризненные
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκέραιοι,
акЭрэи
акЭрайой
чистые,
τέκνα
тЭкна
тЭкна
дети
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἄμωμα
Амома
Амома
безупречные
μέσον
мЭсон
мЭсон
среди
γενεᾶς
гэнэАс
гэнэАс
поколения
σκολιᾶς
сколиАс
сколиАс
кривого
καὶ
кЭ
кАй
и
διεστραμμένης,
диэстраммЭнис
диэстраммЭнэс
развращённого,
ἐν
эн
эн
в
οἷς
гИс
гОйс
котором
φαίνεσθε
фЭнэсфэ
фАйнэстхэ
кажетесь
ὡς
гос
гос
как
φωστῆρες
фостИрэс
фостЭрэс
светила
ἐν
эн
эн
в
κόσμῳ,
кОсмо
кОсмо
миру,
λόγον
лОгон
лОгон
слово
ζωῆς
дзоИс
дзоЭс
жизни
ἐπέχοντες,
эпЭхонтэс
эпЭхонтэс
имеющие,
εἰς
ис
эйс
на
καύχημα
кАухима
кАухэма
гордость
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
εἰς
ис
эйс
в
ἡμέραν
гимЭран
гэмЭран
день
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
εἰς
ис
эйс
на
κενὸν
кэнОн
кэнОн
пустое
ἔδραμον
Эдрамон
Эдрамон
побежали
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
εἰς
ис
эйс
в
κενὸν
кэнОн
кэнОн
пустое
ἐκοπίασα.
экопИаса
экопИаса
я потрудился.
ἀλλὰ
аллА
аллА
Но
εἰ
и
эй
если
καὶ
кЭ
кАй
и
σπένδομαι
спЭндомэ
спЭндомай
возливаюсь
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
τῇ
тИ
тЭ
θυσίᾳ
фисИа
тхюсИа
жертве
καὶ
кЭ
кАй
и
λειτουργίᾳ
литургИа
лэйтургИа
служении
τῆς
тИс
тЭс
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
ὑμῶν,
гимОн
гюмОн
вашей,
χαίρω
хЭро
хАйро
радуюсь
καὶ
кЭ
кАй
и
συγχαίρω
синхЭро
сюнхАйро
сорадуюсь
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всем
ὑμῖν·
гимИн
гюмИн
вам;
τὸ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
же
αὐτὸ
аутО
аутО
также
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
χαίρετε
хЭрэтэ
хАйрэтэ
радуйтесь
καὶ
кЭ
кАй
и
συγχαίρετέ
синхЭрэтЭ
сюнхАйрэтЭ
сорадуйтесь
μοι.
ми
мой
мне.
Ἐλπίζω
элпИдзо
элпИдзо
Надеюсь
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господе
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисусе
Τιμόθεον
тимОфэон
тимОтхэон
Тимофея
ταχέως
тахЭос
тахЭос
скоро
πέμψαι
пЭмпсэ
пЭмпсай
послать
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
[к] вам,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
κἀγὼ
кагО
кагО
и я
εὐψυχῶ
эупсихО
эупсюхО
благодушествовал
γνοὺς
гнУс
гнУс
узнавший
τὰ
тА
тА
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
вас.
οὐδένα
удЭна
удЭна
Никого
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
ἰσόψυχον
исОпсихон
исОпсюхон
равного душой
ὅστις
гОстис
гОстис
того, который
γνησίως
гнисИос
гнэсИос
подлинно
τὰ
тА
тА
περὶ
пэрИ
пэрИ
за
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
μεριμνήσει,
мэримнИси
мэримнЭсэй
позаботится,
οἱ
ги
гой
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τὰ
тА
тА
ἑαυτῶν
гэаутОн
гэаутОн
своего
ζητοῦσιν,
дзитУсин
дзэтУсин
ищут,
οὐ
у
у
не
τὰ
тА
тА
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ.
христУ
христУ
Христа.
τὴν
тИн
тЭн
δὲ
дЭ
дЭ
Же
δοκιμὴν
докимИн
докимЭн
испытанность
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
γινώσκετε,
гинОскэтэ
гинОскэтэ
знаете,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὡς
гос
гос
как
πατρὶ
патрИ
патрИ
отцу
τέκνον
тЭкнон
тЭкнон
ребёнок
σὺν
сИн
сЮн
со
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мной
ἐδούλευσεν
эдУлэусэн
эдУлэусэн
он послужил
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
εὐαγγέλιον.
эуангЭлион
эуангЭлион
благовестии.
τοῦτον
тУтон
тУтон
Этого
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
οὖν
Ун
Ун
итак
ἐλπίζω
элпИдзо
элпИдзо
надеюсь
πέμψαι
пЭмпсэ
пЭмпсай
послать
ὡς
гос
гос
как
ἂν
Ан
Ан
ἀφίδω
афИдо
афИдо
увижу
τὰ
тА
тА
которое
περὶ
пэрИ
пэрИ
обо
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
мне
ἐξαυτῆς·
эксаутИс
эксаутЭс
тотчас;
πέποιθα
пЭпифа
пЭпойтха
я убеждён
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господе
ὅτι
гОти
гОти
что
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτὸς
аутОс
аутОс
сам
ταχέως
тахЭос
тахЭос
скоро
ἐλεύσομαι.
элЭусомэ
элЭусомай
приду.
Ἀναγκαῖον
ананкЭон
ананкАйон
Необходимым
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἡγησάμην
гигисАмин
гэгэсАмэн
я счёл
Ἐπαφρόδιτον
эпафрОдитон
эпафрОдитон
Эпафродита
τὸν
тОн
тОн
ἀδελφὸν
адэлфОн
адэлфОн
брата
καὶ
кЭ
кАй
и
συνεργὸν
синэргОн
сюнэргОн
сотрудника
καὶ
кЭ
кАй
и
συστρατιώτην
систратиОтин
сюстратиОтэн
соратника
μου,
му
му
моего,
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашего
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀπόστολον
апОстолон
апОстолон
посланника
καὶ
кЭ
кАй
и
λειτουργὸν
литургОн
лэйтургОн
служителя
τῆς
тИс
тЭс
χρείας
хрИас
хрЭйас
нужде
μου,
му
му
моей,
πέμψαι
пЭмпсэ
пЭмпсай
послать
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вам,
ἐπειδὴ
эпидИ
эпэйдЭ
так как
ἐπιποθῶν
эпипофОн
эпипотхОн
жаждущий
ἦν
Ин
Эн
он был
πάντας
пАнтас
пАнтас
всех
ὑμᾶς,
гимАс
гюмАс
вас,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀδημονῶν
адимонОн
адэмонОн
тоскующий
διότι
диОти
диОти
потому что
ἠκούσατε
икУсатэ
экУсатэ
вы услышали
ὅτι
гОти
гОти
что
ἠσθένησεν.
исфЭнисэн
эстхЭнэсэн
он заболел.
καὶ
кЭ
кАй
И
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἠσθένησεν
исфЭнисэн
эстхЭнэсэн
он заболел
παραπλήσιον
параплИсион
параплЭсион
близко
θανάτῳ·
фанАто
тханАто
[к] смерти;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἠλέησεν
илЭисэн
элЭэсэн
помиловал
αὐτόν,
аутОн
аутОн
его,
οὐκ
ук
ук
не
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
δὲ
дЭ
дЭ
же
μόνον
мОнон
мОнон
только
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμέ,
эмЭ
эмЭ
меня,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
λύπην
лИпин
лЮпэн
печаль
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
λύπην
лИпин
лЮпэн
печаль
σχῶ.
схО
схО
получил.
σπουδαιοτέρως
спудэотЭрос
спудайотЭрос
Поспешнее
οὖν
Ун
Ун
итак
ἔπεμψα
Эпэмпса
Эпэмпса
послал
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἰδόντες
идОнтэс
идОнтэс
увидевшие
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
χαρῆτε
харИтэ
харЭтэ
вы обрадовались
κἀγὼ
кагО
кагО
и я
ἀλυπότερος
алипОтэрос
алюпОтэрос
более беспечальный
ὦ.
О
О
был.
προσδέχεσθε
просдЭхэсфэ
просдЭхэстхэ
Принимайте
οὖν
Ун
Ун
итак
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господе
μετὰ
мэтА
мэтА
со
πάσης
пАсис
пАсэс
всякой
χαρᾶς,
харАс
харАс
радостью,
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
τοιούτους
тиУтус
тойУтус
таковых
ἐντίμους
энтИмус
энтИмус
драгоценными
ἔχετε,
Эхэтэ
Эхэтэ
имейте,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
διὰ
диА
диА
из-за
τὸ
тО
тО
ἔργον
Эргон
Эргон
де́ла
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
μέχρι
мЭхри
мЭхри
до
θανάτου
фанАту
тханАту
смерти
ἤγγισεν,
Ингисэн
Энгисэн
он приблизился,
παραβολευσάμενος
параволэусАмэнос
параболэусАмэнос
рискнувший
τῇ
тИ
тЭ
ψυχῇ
психИ
псюхЭ
жизнью
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἀναπληρώσῃ
анаплирОси
анаплэрОсэ
он восполнил
τὸ
тО
тО
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваш
ὑστέρημα
гистЭрима
гюстЭрэма
недостаток
τῆς
тИс
тЭс
πρός
прОс
прОс
ко
με
мэ
мэ
мне
λειτουργίας.
литургИас
лэйтургИас
служения.