1
2
3
4
5
6
7
8
9
Οὐαὶ уЭ уАй Увы οἱ ги гой καταβαίνοντες катавЭнонтэс катабАйнонтэс сходящим εἰς ис эйс в Αἴγυπτον Эгиптон Айгюптон Египет ἐπὶ эпИ эпИ за βοήθειαν, воИфиан боЭтхэйан помощью, οἱ ги гой ἐφ᾽ эф эф на ἵπποις гИппис гИппойс конях πεποιθότες пэпифОтэс пэпойтхОтэс убеждённые καὶ кЭ кАй и ἐφ᾽ эф эф на ἄρμασιν, гАрмасин гАрмасин колесницах, ἔστιν Эстин Эстин есть γὰρ гАр гАр ведь πολλά, поллА поллА многие, καὶ кЭ кАй и ἐφ᾽ эф эф на ἵπποις, гИппис гИппойс конях, πλῆθος плИфос плЭтхос множество σφόδρα, сфОдра сфОдра очень, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἦσαν Исан Эсан они были πεποιθότες пэпифОтэс пэпойтхОтэс убеждённые ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн ἄγιον гАгион гАгион Святого τοῦ тУ тУ Ισραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Бога οὐκ ук ук не ἐξεζήτησαν. эксэдзИтисан эксэдзЭтэсан произвели изыскания.
καὶ кЭ кАй И αὐτὸς аутОс аутОс Он σοφὸς софОс софОс мудрый ἦγεν Игэн Эгэн навёл ἐπ᾽ эп эп на αὐτοὺς аутУс аутУс них κακά, какА какА бедствия, καὶ кЭ кАй и го го λόγος лОгос лОгос слово αὐτοῦ аутУ аутУ Его οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἀθετηθῇ, афэтифИ атхэтэтхЭ отклонится, καὶ кЭ кАй и ἐπαναστήσεται эпанастИсэтэ эпанастЭсэтай восстанет ἐπ᾽ эп эп на οἴκους Икус Ойкус дома́ ἀνθρώπων анфрОпон антхрОпон людей πονηρῶν понирОн понэрОн злых καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн ἐλπίδα элпИда элпИда надежду αὐτῶν аутОн аутОн их τὴν тИн тЭн ματαίαν, матЭан матАйан вздорную,
Αἰγύπτιον эгИптион айгЮптион [на] египтянина ἄνθρωπον Анфропон Антхропон человека, καὶ кЭ кАй а οὐ у у не θεόν, фэОн тхэОн Бога, ἵππων гИппон гИппон [на] лошадей σάρκας сАркас сАркас тела́ καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔστιν Эстин Эстин есть βοήθεια· воИфиа боЭтхэйа помощь; го го δὲ дЭ дЭ же κύριος кИриос кЮриос Господь ἐπάξει эпАкси эпАксэй наведёт τὴν тИн тЭн χεῖρα хИра хЭйра руку αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἐπ᾽ эп эп на αὐτούς, аутУс аутУс них, καὶ кЭ кАй и κοπιάσουσιν копиАсусин копиАсусин утомятся οἱ ги гой βοηθοῦντες, воифУнтэс боэтхУнтэс помогающие, καὶ кЭ кАй и ἄμα гАма гАма вместе πάντες пАнтэс пАнтэс все ἀπολοῦνται. аполУнтэ аполУнтай погибнут.
ὅτι гОти гОти Потому что οὕτως гУтос гУтос так εἶπέν ИпЭн ЭйпЭн сказал μοι ми мой мне κύριος кИриос кЮриос Господь: Ὃν гон гон Каким τρόπον трОпон трОпон образом ἐὰν эАн эАн если βοήσῃ воИси боЭсэ заревёт го го λέων лЭон лЭон лев И Э или го го σκύμνος скИмнос скЮмнос львёнок ἐπὶ эпИ эпИ при τῇ тИ тЭ θήρᾳ, фИра тхЭра добыче, гИ гЭ которую ἔλαβεν, Элавэн Элабэн поймал, καὶ кЭ кАй и κεκράξῃ кэкрАкси кэкрАксэ закричит ἐπ᾽ эп эп над αὐτῇ, аутИ аутЭ ней, ἕως гЭос гЭос пока [не] ἂν Ан Ан уже́ ἐμπλησθῇ эмплисфИ эмплэстхЭ наполнятся τὰ тА тА ὄρη Ори Орэ го́ры τῆς тИс тЭс φωνῆς фонИс фонЭс голосом αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и ἡττήθησαν гиттИфисан гэттЭтхэсан побеждённой [добычи] καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πλῆθος плИфос плЭтхос множества τοῦ тУ тУ θυμοῦ фимУ тхюмУ ярости ἐπτοήθησαν, эптоИфисан эптоЭтхэсан устрашатся, οὕτως гУтос гУтос так καταβήσεται катавИсэтэ катабЭсэтай сойдёт κύριος кИриос кЮриос Господь σαβαωθ саваоф сабаотх Саваоф ἐπιστρατεῦσαι эпистратЭусэ эпистратэусай воевать ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО ὄρος Орос Орос гору τὸ тО тО Σιων сион сион Сион ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА ὄρη Ори Орэ го́ры αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
ὡς гос гос Как ὄρνεα Орнэа Орнэа птицы πετόμενα, пэтОмэна пэтОмэна летающие, οὕτως гУтос гУтос так ὑπερασπιεῖ гипэраспиИ гюпэраспиЭй защитит κύριος кИриос кЮриос Господь ὑπὲρ гипЭр гюпЭр ради Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалима καὶ кЭ кАй и ἐξελεῖται эксэлИтэ эксэлЭйтай избавит καὶ кЭ кАй и περιποιήσεται пэрипиИсэтэ пэрипойЭсэтай сохранит καὶ кЭ кАй и σώσει. сОси сОсэй спасёт.
ἐπιστράφητε, эпистрАфитэ эпистрАфэтэ Обратитесь, οἱ ги гой которые τὴν тИн тЭн βαθεῖαν вафИан батхЭйан глубокое βουλὴν вулИн булЭн решение βουλευόμενοι вулэуОмэни булэуОмэной советующие καὶ кЭ кАй и ἄνομον. Аномон Аномон беззаконное.
ὅτι гОти гОти Потому что τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра [в] день ἐκείνῃ экИни экЭйнэ тот ἀπαρνήσονται апарнИсонтэ апарнЭсонтай отвергнут οἱ ги гой ἄνθρωποι Анфропи Антхропой люди τὰ тА тА χειροποίητα хиропИита хэйропОйэта рукотворные αὐτῶν аутОн аутОн их τὰ тА тА ἀργυρᾶ аргирА аргюрА серебряные καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА χρυσᾶ, хрисА хрюсА золотые, гА гА которые ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан сделали αἱ гэ гай χεῖρες хИрэс хЭйрэс ру́ки αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И πεσεῖται пэсИтэ пэсЭйтай упадёт Ασσουρ· ассур ассур Ассур; οὐ у у не μάχαιρα мАхэра мАхайра меч ἀνδρὸς андрОс андрОс мужчины οὐδὲ удЭ удЭ и не μάχαιρα мАхэра мАхайра меч ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека καταφάγεται катафАгэтэ катафАгэтай пожрёт αὐτόν, аутОн аутОн его, καὶ кЭ кАй и φεύξεται фЭуксэтэ фЭуксэтай побежит οὐκ ук ук не ἀπὸ апО апО от προσώπου просОпу просОпу лица́ μαχαίρας· махЭрас махАйрас меча; οἱ ги гой δὲ дЭ дЭ же νεανίσκοι нэанИски нэанИской юноши ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут εἰς ис эйс в ἥττημα, гИттима гЭттэма поражение,
πέτρᾳ пЭтра пЭтра скалой γὰρ гАр гАр ведь περιλημφθήσονται пэрилимффИсонтэ пэрилэмфтхЭсонтай окружатся ὡς гос гос как χάρακι хАраки хАраки частоколом καὶ кЭ кАй и ἡττηθήσονται, гиттифИсонтэ гэттэтхЭсонтай будут побеждены, го го δὲ дЭ дЭ же φεύγων фЭугон фЭугон бегущий ἁλώσεται. галОсэтэ галОсэтай будет захвачен. Τάδε тАдэ тАдэ Это λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь: Μακάριος макАриос макАриос Счастлив ὃς гОс гОс который ἔχει Эхи Эхэй имеет ἐν эн эн в Σιων сион сион Сионе σπέρμα спЭрма спЭрма семя καὶ кЭ кАй и οἰκείους икИус ойкЭйус домашних ἐν эн эн в Ιερουσαλημ. иэрусалим иэрусалэм Иерусалиме.
Цитата из Библии каждое утро