Ветхий Завет:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Новый Завет:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Новый Завет:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
случилось
λόγος
лОгос
лОгос
слово
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
πρὸς
прОс
прОс
к
Μιχαιαν
михэан
михайан
Михею
τὸν
тОн
тОн
[который сын]
τοῦ
тУ
тУ
Μωρασθι
морасфи
морастхи
Морасфа
ἐν
эн
эн
в
ἡμέραις
гимЭрэс
гэмЭрайс
дни
Ιωαθαμ
иоафам
иоатхам
Иоафама
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἀχαζ
ахадз
ахадз
Ахаза
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἐζεκιου
эдзэкиу
эдзэкиу
Езекии
βασιλέων
василЭон
басилЭон
царей
Ιουδα,
иуда
иуда
Иуды,
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
сверх
ὧν
гОн
гОн
которого
εἶδεν
Идэн
Эйдэн
он увидел
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
Σαμαρείας
самарИас
самарЭйас
Самарии
καὶ
кЭ
кАй
и
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
Ιερουσαλημ.
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалиме.
Ἀκούσατε,
акУсатэ
акУсатэ
Послушайте,
λαοί,
лаИ
лаОй
народы,
λόγους,
лОгус
лОгус
слова́,
καὶ
кЭ
кАй
и
προσεχέτω
просэхЭто
просэхЭто
внимайте
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
οἱ
ги
гой
которые
ἐν
эн
эн
на
αὐτῇ,
аутИ
аутЭ
ней,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ἐν
эн
эн
на
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вас
εἰς
ис
эйс
в
μαρτύριον,
мартИрион
мартЮрион
свидетельство,
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ἐξ
экс
экс
из
οἴκου
Ику
Ойку
до́ма
ἁγίου
гагИу
гагИу
святого
αὐτοῦ·
аутУ
аутУ
Его;
διότι
диОти
диОти
потому что
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ἐκπορεύεται
экпорЭуэтэ
экпорЭуэтай
выходит
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
τόπου
тОпу
тОпу
ме́ста
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
καὶ
кЭ
кАй
и
καταβήσεται
катавИсэтэ
катабЭсэтай
сойдёт
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιβήσεται
эпивИсэтэ
эпибЭсэтай
возвысится
ἐπὶ
эпИ
эпИ
над
τὰ
тА
тА
ὕψη
гИпси
гЮпсэ
высотами
τῆς
тИс
тЭс
γῆς,
гИс
гЭс
земли́,
καὶ
кЭ
кАй
и
σαλευθήσεται
салэуфИсэтэ
салэутхЭсэтай
потрясутся
τὰ
тА
тА
ὄρη
Ори
Орэ
го́ры
ὑποκάτωθεν
гипокАтофэн
гюпокАтотхэн
под
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Ним,
καὶ
кЭ
кАй
и
αἱ
гэ
гай
κοιλάδες
килАдэс
койлАдэс
долины
τακήσονται
такИсонтэ
такЭсонтай
растают
ὡς
гос
гос
как
κηρὸς
кирОс
кэрОс
воск
ἀπὸ
апО
апО
от
προσώπου
просОпу
просОпу
лица́
πυρὸς
пирОс
пюрОс
огня
καὶ
кЭ
кАй
и
ὡς
гос
гос
как
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
καταφερόμενον
катафэрОмэнон
катафэрОмэнон
текущая
ἐν
эн
эн
по
καταβάσει.
катавАси
катабАсэй
спуску.
διὰ
диА
диА
через
ἀσέβειαν
асЭвиан
асЭбэйан
нечестие
Ιακωβ
иаков
иакоб
Иакова
πάντα
пАнта
пАнта
всё
ταῦτα
тАута
таута
это
καὶ
кЭ
кАй
и
διὰ
диА
диА
через
ἁμαρτίαν
гамартИан
гамартИан
грех
οἴκου
Ику
Ойку
до́ма
Ἰσραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
τίς
тИс
тИс
какое
ἡ
ги
гэ
ἀσέβεια
асЭвиа
асЭбэйа
нечестие
τοῦ
тУ
тУ
Ιακωβ
иаков
иакоб
Иакова?
οὐ
у
у
[разве] не
Σαμάρεια
самАриа
самАрэйа
Самария
καὶ
кЭ
кАй
и
τίς
тИс
тИс
какой
ἡ
ги
гэ
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
οἴκου
Ику
Ойку
до́ма
Ιουδα
иуда
иуда
Иуды?
οὐχὶ
ухИ
ухИ
[разве] не
Ιερουσαλημ
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалим
καὶ
кЭ
кАй
и
θήσομαι
фИсомэ
тхЭсомай
Я поставлю
Σαμάρειαν
самАриан
самАрэйан
Самарию
εἰς
ис
эйс
в
ὀπωροφυλάκιον
опорофилАкион
опорофюлАкион
кладовую плодов
ἀγροῦ
агрУ
агрУ
по́ля
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰς
ис
эйс
в
φυτείαν
фитИан
фютЭйан
насаждение
ἀμπελῶνος
ампэлОнос
ампэлОнос
виноградника
καὶ
кЭ
кАй
и
κατασπάσω
катаспАсо
катаспАсо
Я ниспровергну
εἰς
ис
эйс
в
χάος
хАос
хАос
хаос
τοὺς
тУс
тУс
λίθους
лИфус
лИтхус
камни
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
θεμέλια
фэмЭлиа
тхэмЭлиа
основания
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἀποκαλύψω·
апокалИпсо
апокалЮпсо
открою;
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
γλυπτὰ
глиптА
глюптА
резные [изображения]
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
κατακόψουσιν
катакОпсусин
катакОпсусин
разделят
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всю
τὰ
тА
тА
μισθώματα
мисфОмата
мистхОмата
плату
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἐμπρήσουσιν
эмпрИсусин
эмпрЭсусин
сожгут
ἐν
эн
эн
в
πυρί,
пирИ
пюрИ
огне,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всех
τὰ
тА
тА
εἴδωλα
Идола
Эйдола
идолов
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
θήσομαι
фИсомэ
тхЭсомай
Я поставлю
εἰς
ис
эйс
на
ἀφανισμόν·
афанисмОн
афанисмОн
угасание;
διότι
диОти
диОти
потому что
ἐκ
эк
эк
из
μισθωμάτων
мисфомАтон
мистхомАтон
платы
πορνείας
порнИас
порнЭйас
блуда
συνήγαγεν
синИгагэн
сюнЭгагэн
она собрала
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκ
эк
эк
из
μισθωμάτων
мисфомАтон
мистхомАтон
платы
πορνείας
порнИас
порнЭйас
блуда
συνέστρεψεν.
синЭстрэпсэн
сюнЭстрэпсэн
она оговорила.
Ενεκεν
гЭнэкэн
гЭнэкэн
Ради
τούτου
тУту
тУту
этого
κόψεται
кОпсэтэ
кОпсэтай
восплачет
καὶ
кЭ
кАй
и
θρηνήσει,
фринИси
тхрэнЭсэй
возопит,
πορεύσεται
порЭусэтэ
порЭусэтай
пойдёт
ἀνυπόδετος
анипОдэтос
анюпОдэтос
босая
καὶ
кЭ
кАй
и
γυμνή,
гимнИ
гюмнЭ
нагая,
ποιήσεται
пиИсэтэ
пойЭсэтай
сделает
κοπετὸν
копэтОн
копэтОн
рыдание
ὡς
гос
гос
как
δρακόντων
дракОнтон
дракОнтон
драконов
καὶ
кЭ
кАй
и
πένθος
пЭнфос
пЭнтхос
скорбь
ὡς
гос
гос
как
θυγατέρων
фигатЭрон
тхюгатЭрон
дочерей
σειρήνων·
сирИнон
сэйрЭнон
сирен;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
κατεκράτησεν
катэкрАтисэн
катэкрАтэсэн
выдерживает
ἡ
ги
гэ
πληγὴ
плигИ
плэгЭ
удар
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
διότι
диОти
диОти
потому что
ἦλθεν
Илфэн
Элтхэн
пришёл
ἕως
гЭос
гЭос
до
Ιουδα
иуда
иуда
Иуды
καὶ
кЭ
кАй
и
ἥψατο
гИпсато
гЭпсато
коснулся
ἕως
гЭос
гЭос
до
πύλης
пИлис
пЮлэс
воро́т
λαοῦ
лаУ
лаУ
народа
μου,
му
му
Моего,
ἕως
гЭос
гЭос
до
Ιερουσαλημ.
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалима.
οἱ
ги
гой
которые
ἐν
эн
эн
в
Γεθ,
гэф
гэтх
Гефе,
μὴ
мИ
мЭ
не
μεγαλύνεσθε·
мэгалИнэсфэ
мэгалЮнэстхэ
превозноси́тесь;
οἱ
ги
гой
которые
ἐν
эн
эн
в
Ἀκιμ,
аким
аким
Акиме,
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀνοικοδομεῖτε
аникодомИтэ
анойкодомЭйтэ
перестраивайте
ἐξ
экс
экс
οἴκου
Ику
Ойку
дом
κατὰ
катА
катА
на
γέλωτα,
гЭлота
гЭлота
смех,
γῆν
гИн
гЭн
землю
καταπάσασθε
катапАсасфэ
катапАсастхэ
разбросаю
κατὰ
катА
катА
на
γέλωτα
гЭлота
гЭлота
смех
ὑμῶν.
гимОн
гюмОн
ваш.
κατοικοῦσα
катикУса
катойкУса
населяющая
καλῶς
калОс
калОс
хорошие
τὰς
тАс
тАс
πόλεις
пОлис
пОлэйс
города́
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
οὐκ
ук
ук
не
ἐξῆλθεν
эксИлфэн
эксЭлтхэн
вышла
κατοικοῦσα
катикУса
катойкУса
населяющая
Σεννααν
сэннаан
сэннаан
Сэннаан
κόψασθαι
кОпсасфэ
кОпсастхай
бить себя в грудь
οἶκον
Икон
Ойкон
[за] дом
ἐχόμενον
эхОмэнон
эхОмэнон
рядом
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
[с] её,
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
получит
ἐξ
экс
экс
от
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вас
πληγὴν
плигИн
плэгЭн
удар
ὀδύνης.
одИнис
одЮнэс
бедствия.
τίς
тИс
тИс
кто
ἤρξατο
Ирксато
Эрксато
на́чал
εἰς
ис
эйс
на
ἀγαθὰ
агафА
агатхА
доброе
κατοικούσῃ
катикУси
катойкУсэ
населённую
ὀδύνας
одИнас
одЮнас
бедствиями
ὅτι
гОти
гОти
потому что
κατέβη
катЭви
катЭбэ
сошло
κακὰ
какА
какА
зло
παρὰ
парА
парА
от
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
πύλας
пИлас
пЮлас
воро́та
Ιερουσαλημ,
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалима,
ψόφος
псОфос
псОфос
шум
ἁρμάτων
гармАтон
гармАтон
колесниц
καὶ
кЭ
кАй
и
ἱππευόντων.
гиппэуОнтон
гиппэуОнтон
всадников.
κατοικοῦσα
катикУса
катойкУса
населяющие
Λαχις,
лахис
лахис
Лахис,
ἀρχηγὸς
архигОс
архэгОс
нача́ло
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехов
αὐτή
аутИ
аутЭ
её
ἐστιν
эстин
эстин
есть
τῇ
тИ
тЭ
θυγατρὶ
фигатрИ
тхюгатрИ
дочери
Σιων,
сион
сион
Сиона,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
εὑρέθησαν
гэурЭфисан
гэурЭтхэсан
были найдены
ἀσέβειαι
асЭвиэ
асЭбэйай
нечестивые дела́
τοῦ
тУ
тУ
Ἰσραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
διὰ
диА
диА
из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
ἐξαποστελλομένους
эксапостэлломЭнус
эксапостэлломЭнус
посланных
ἕως
гЭос
гЭос
как
κληρονομίας
клирономИас
клэрономИас
наследство
Γεθ
гэф
гэтх
Гефы
οἴκους
Икус
Ойкус
дома́
ματαίους·
матЭус
матАйус
тщетные;
εἰς
ис
эйс
чтобы
κενὰ
кэнА
кэнА
пустыми
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
они сделались
τοῖς
тИс
тОйс
βασιλεῦσιν
василЭусин
басилэусин
царям
τοῦ
тУ
тУ
Ἰσραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
ἕως
гЭос
гЭос
пока [не]
τοὺς
тУс
тУс
κληρονόμους
клиронОмус
клэронОмус
наследников
ἀγάγω
агАго
агАго
принесу
σοι,
си
сой
тебе,
κατοικοῦσα
катикУса
катойкУса
населяющий
Λαχις
лахис
лахис
Лахис
κληρονομία,
клирономИа
клэрономИа
наследство,
ἕως
гЭос
гЭос
пока [не]
Οδολλαμ
одоллам
одоллам
Одоллам
ἥξει
гИкси
гЭксэй
придёт
ἡ
ги
гэ
δόξα
дОкса
дОкса
слава
τῆς
тИс
тЭс
θυγατρὸς
фигатрОс
тхюгатрОс
дочери
Ἰσραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
ξύρησαι
ксИрисэ
ксЮрэсай
обрей
καὶ
кЭ
кАй
и
κεῖραι
кИрэ
кЭйрай
остриги [волосы]
ἐπὶ
эпИ
эпИ
относительно
τὰ
тА
тА
τέκνα
тЭкна
тЭкна
детей
τὰ
тА
тА
τρυφερά
трифэрА
трюфэрА
восхитительных
σου,
су
су
твоих,
ἐμπλάτυνον
эмплАтинон
эмплАтюнон
расширь
τὴν
тИн
тЭн
χηρείαν
хирИан
хэрЭйан
лысину
σου
су
су
твою
ὡς
гос
гос
как
ἀετός,
аэтОс
аэтОс
орёл,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ᾐχμαλωτεύθησαν
ихмалотЭуфисан
эхмалотЭутхэсан
они пленены
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ.
сУ
сУ
тебя.