1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Καὶ кЭ кАй И ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею λέγων лЭгон лЭгон говорящий:
Καὶ кЭ кАй И τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля λαλήσεις лалИсис лалЭсэйс скажешь: Ἐάν эАн эАн Если τισ тис тис кто ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ исраил исраэл Израиля И Э или ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн προσγεγενημένων просгэгэнимЭнон просгэгэнэмЭнон присоединившихся προσηλύτων просилИтон просэлЮтон прозелитов ἐν эн эн в Ισραηλ, исраил исраэл Израиле, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если δῷ дО дО даст τοῦ тУ тУ σπέρματος спЭрматос спЭрматос семя αὐτοῦ аутУ аутУ его ἄρχοντι, Архонти Архонти начальнику, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω· фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт; τὸ тО тО ἔθνος Эфнос Этхнос народ τὸ тО тО который ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земле λιθοβολήσουσιν лифоволИсусин литхоболЭсусин побьёт αὐτὸν аутОн аутОн его ἐν эн эн λίθοις. лИфис лИтхойс камнями.
καὶ кЭ кАй И ἐγὼ эгО эгО Я ἐπιστήσω эпистИсо эпистЭсо поставлю τὸ тО тО πρόσωπόν прОсопОн прОсопОн лицо μου му му Моё ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн ἄνθρωπον Анфропон Антхропон человека ἐκεῖνον экИнон экЭйнон того καὶ кЭ кАй и ἀπολῶ аполО аполО погублю αὐτὸν аутОн аутОн его ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ὅτι гОти гОти потому что τοῦ тУ тУ σπέρματος спЭрматос спЭрматос семя αὐτοῦ аутУ аутУ его ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн он дал ἄρχοντι, Архонти Архонти начальнику, ἵνα гИна гИна чтобы μιάνῃ миАни миАнэ запятнать τὰ тА тА ἄγιά гАгиА гАгиА святых μου му му Моих καὶ кЭ кАй и βεβηλώσῃ вэвилОси бэбэлОсэ осквернить τὸ тО тО ὄνομα Онома Онома имя τῶν тОн тОн ἡγιασμένων гигиасмЭнон гэгиасмЭнон освящённых μοι. ми мой Мне.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ὑπερόψει гипэрОпси гюпэрОпсэй пренебрежением ὑπερίδωσιν гипэрИдосин гюпэрИдосин пренебрегут οἱ ги гой αὐτόχθονες аутОхфонэс аутОхтхонэс местные жители τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ τοῖς тИс тОйс ὀφθαλμοῖς оффалмИс офтхалмОйс глазами αὐτῶν аутОн аутОн их ἀπὸ апО апО на τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека ἐκείνου экИну экЭйну того ἐν эн эн в τῷ тО тО δοῦναι дУнэ дУнай дать αὐτὸν аутОн аутОн его τοῦ тУ тУ σπέρματος спЭрматос спЭрматос семя αὐτοῦ аутУ аутУ его ἄρχοντι Архонти Архонти начальнику τοῦ тУ тУ [чтобы] μὴ мИ мЭ не ἀποκτεῖναι апоктИнэ апоктЭйнай убить αὐτόν, аутОн аутОн его,
καὶ кЭ кАй и ἐπιστήσω эпистИсо эпистЭсо поставлю τὸ тО тО πρόσωπόν прОсопОн прОсопОн лицо μου му му Моё ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн ἄνθρωπον Анфропон Антхропон человека ἐκεῖνον экИнон экЭйнон того καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн συγγένειαν сингЭниан сюнгЭнэйан родню αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἀπολῶ аполО аполО погублю αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и πάντας пАнтас пАнтас всех τοὺς тУс тУс ὁμονοοῦντας гомоноУнтас гомоноУнтас единомыслящих αὐτῷ аутО аутО ему ὥστε гОстэ гОстэ чтобы ἐκπορνεύειν экпорнЭуин экпорнЭуэйн прелюбодействовать αὐτὸν аутОн аутОн ему εἰς ис эйс для τοὺς тУс тУс ἄρχοντας Архонтас Архонтас начальников ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И ψυχή, психИ псюхЭ душа́, гИ гЭ которая ἐὰν эАн эАн если ἐπακολουθήσῃ эпаколуфИси эпаколутхЭсэ последовала ἐγγαστριμύθοις энгастримИфис энгастримЮтхойс чревовещателям И Э или ἐπαοιδοῖς эпаидИс эпаойдОйс волхвам ὥστε гОстэ гОстэ чтобы ἐκπορνεῦσαι экпорнЭусэ экпорнэусай прелюбодействовать ὀπίσω опИсо опИсо за αὐτῶν, аутОн аутОн ними, ἐπιστήσω эпистИсо эпистЭсо поставлю τὸ тО тО πρόσωπόν прОсопОн прОсопОн лицо μου му му Моё ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн ψυχὴν психИн псюхЭн душу ἐκείνην экИнин экЭйнэн ту καὶ кЭ кАй и ἀπολῶ аполО аполО погублю αὐτὴν аутИн аутЭн её ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
καὶ кЭ кАй И ἔσεσθε Эсэсфэ Эсэстхэ будете ἄγιοι, гАгии гАгиой святые, ὅτι гОти гОти потому что ἄγιος гАгиос гАгиос святой ἐγὼ эгО эгО Я κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ὑμῶν· гимОн гюмОн ваш;
καὶ кЭ кАй и φυλάξεσθε филАксэсфэ фюлАксэстхэ сохраните τὰ тА тА προστάγματά простАгматА простАгматА повеления μου му му Мои καὶ кЭ кАй и ποιήσετε пиИсэтэ пойЭсэтэ сделаете αὐτά· аутА аутА их; ἐγὼ эгО эгО Я κύριος кИриос кЮриос Господь го го ἁγιάζων гагиАдзон гагиАдзон освящающий ὑμᾶς. гимАс гюмАс вас.
ἄνθρωπος Анфропос Антхропос Человек ἄνθρωπος, Анфропос Антхропос мужчина, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если κακῶς какОс какОс плохо εἴπῃ Ипи Эйпэ скажет τὸν тОн тОн πατέρα патЭра патЭра [на] отца αὐτοῦ аутУ аутУ его И Э или τὴν тИн тЭн μητέρα митЭра мэтЭра [на] мать αὐτοῦ, аутУ аутУ его, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω· фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт; πατέρα патЭра патЭра [на] отца αὐτοῦ аутУ аутУ его И Э или μητέρα митЭра мэтЭра [на] мать αὐτοῦ аутУ аутУ его κακῶς какОс какОс плохо εἶπεν, Ипэн Эйпэн он сказал, ἔνοχος Энохос Энохос виновный ἔσται. Эстэ Эстай будет.
ἄνθρωπος, Анфропос Антхропос Человек, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если μοιχεύσηται михЭуситэ мойхЭусэтай совершит прелюбодеяние γυναῖκα гинЭка гюнАйка [с] женщиной ἀνδρὸς андрОс андрОс мужа И Э или ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если μοιχεύσηται михЭуситэ мойхЭусэтай совершит прелюбодеяние γυναῖκα гинЭка гюнАйка [с] женщиной τοῦ тУ тУ πλησίον, плисИон плэсИон ближнего, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθωσαν фанатУсфосан тханатУстхосан [да] умрут го го μοιχεύων михЭуон мойхЭуон прелюбодействующий καὶ кЭ кАй и ги гэ μοιχευομένη. михэуомЭни мойхэуомЭнэ прелюбодействующая.
ἐάν эАн эАн Если τισ тис тис кто κοιμηθῇ кимифИ коймэтхЭ переспит μετὰ мэтА мэтА с γυναικὸς гинэкОс гюнайкОс женой τοῦ тУ тУ πατρὸς патрОс патрОс отца αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность τοῦ тУ тУ πατρὸς патрОс патрОс отца αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀπεκάλυψεν, апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыл, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθωσαν фанатУсфосан тханатУстхосан [да] умрут ἀμφότεροι, амфОтэри амфОтэрой оба, ἔνοχοί ЭнохИ ЭнохОй виновные εἰσιν. исин эйсин они есть.
καὶ кЭ кАй И ἐάν эАн эАн если τισ тис тис кто κοιμηθῇ кимифИ коймэтхЭ переспит μετὰ мэтА мэтА с νύμφης нИмфис нЮмфэс невесткой αὐτοῦ, аутУ аутУ его, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθωσαν фанатУсфосан тханатУстхосан [да] умрут ἀμφότεροι· амфОтэри амфОтэрой оба; ἠσεβήκασιν исэвИкасин эсэбЭкасин кощунствовали γάρ, гАр гАр ведь, ἔνοχοί ЭнохИ ЭнохОй виновные εἰσιν. исин эйсин они есть.
καὶ кЭ кАй И ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если κοιμηθῇ кимифИ коймэтхЭ переспит μετὰ мэтА мэтА с ἄρσενος Арсэнос Арсэнос мужчиной κοίτην кИтин кОйтэн [на] постели γυναικός, гинэкОс гюнайкОс женой, βδέλυγμα вдЭлигма бдЭлюгма мерзость ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан они сделали ἀμφότεροι· амфОтэри амфОтэрой оба; θανατούσθωσαν, фанатУсфосан тханатУстхосан [да] умрут, ἔνοχοί ЭнохИ ЭнохОй виновные εἰσιν. исин эйсин они есть.
ὃς гОс гОс Который ἐὰν эАн эАн если λάβῃ лАви лАбэ возьмёт γυναῖκα гинЭка гюнАйка жену καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн μητέρα митЭра мэтЭра мать αὐτῆς, аутИс аутЭс её, ἀνόμημά анОмимА анОмэмА беззаконие ἐστιν· эстин эстин есть; ἐν эн эн в πυρὶ пирИ пюрИ огне κατακαύσουσιν катакАусусин катакАусусин сожгут αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и αὐτάς, аутАс аутАс их, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔσται Эстэ Эстай будет ἀνομία аномИа аномИа беззаконие ἐν эн эн среди ὑμῖν. гимИн гюмИн вас.
καὶ кЭ кАй И ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если δῷ дО дО даст κοιτασίαν китасИан койтасИан постель αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐν эн эн [с использованием] τετράποδι, тэтрАподи тэтрАподи четвероногого, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω, фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО τετράπουν тэтрАпун тэтрАпун четвероногое ἀποκτενεῖτε. апоктэнИтэ апоктэнЭйтэ убьёте.
καὶ кЭ кАй и γυνή, гинИ гюнЭ женщина, ἥτις гИтис гЭтис которая προσελεύσεται просэлЭусэтэ просэлЭусэтай подойдёт πρὸς прОс прОс ко πᾶν пАн пАн всякому κτῆνος ктИнос ктЭнос животному βιβασθῆναι вивасфИнэ бибастхЭнай случиться αὐτὴν аутИн аутЭн ей ὑπ᾽ гип гюп от αὐτοῦ, аутУ аутУ него, ἀποκτενεῖτε апоктэнИтэ апоктэнЭйтэ убьёте τὴν тИн тЭн γυναῖκα гинЭка гюнАйка женщину καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО κτῆνος· ктИнос ктЭнос животное; θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθωσαν, фанатУсфосан тханатУстхосан [да] умрут, ἔνοχοί ЭнохИ ЭнохОй виновные εἰσιν. исин эйсин они есть.
ὃς гОс гОс Который ἐὰν эАн эАн если λάβῃ лАви лАбэ возьмёт τὴν тИн тЭн ἀδελφὴν адэлфИн адэлфЭн сестру αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐκ эк эк от πατρὸς патрОс патрОс отца αὐτοῦ аутУ аутУ его И Э или ἐκ эк эк от μητρὸς митрОс мэтрОс матери αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἴδῃ Иди Идэ увидит τὴν тИн тЭн ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность αὐτῆς аутИс аутЭс её καὶ кЭ кАй и αὕτη гАути гАутэ эта ἴδῃ Иди Идэ увидит τὴν тИн тЭн ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ὄνειδός ОнидОс ОнэйдОс позор ἐστιν, эстин эстин есть, ἐξολεθρευθήσονται эксолэфрэуфИсонтэ эксолэтхрэутхЭсонтай будут истреблены ἐνώπιον энОпион энОпион перед υἱῶν гиОн гюйОн сыновьями γένους гЭнус гЭнус рода αὐτῶν· аутОн аутОн их; ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность ἀδελφῆς адэлфИс адэлфЭс сестры αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀπεκάλυψεν, апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыл, ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех κομιοῦνται. комиУнтэ комиУнтай получат.
καὶ кЭ кАй И ἀνήρ, анИр анЭр человек, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если κοιμηθῇ кимифИ коймэтхЭ переспит μετὰ мэтА мэтА с γυναικὸς гинэкОс гюнайкОс женой ἀποκαθημένης апокафимЭнис апокатхэмЭнэс оскверняющейся καὶ кЭ кАй и ἀποκαλύψῃ апокалИпси апокалЮпсэ откроет τὴν тИн тЭн ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность αὐτῆς, аутИс аутЭс её, τὴν тИн тЭн πηγὴν пигИн пэгЭн источник αὐτῆς аутИс аутЭс её ἀπεκάλυψεν, апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыл, καὶ кЭ кАй и αὕτη гАути гАутэ эта ἀπεκάλυψεν апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыла τὴν тИн тЭн ῥύσιν рИсин рЮсин течение τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви αὐτῆς· аутИс аутЭс её; ἐξολεθρευθήσονται эксолэфрэуфИсонтэ эксолэтхрэутхЭсонтай будут истреблены ἀμφότεροι амфОтэри амфОтэрой оба ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ γένους гЭнус гЭнус рода αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность ἀδελφῆς адэлфИс адэлфЭс сестры πατρός патрОс патрОс отца σου су су твоего καὶ кЭ кАй и ἀδελφῆς адэлфИс адэлфЭс сестры μητρός митрОс мэтрОс матери σου су су твоей οὐκ ук ук не ἀποκαλύψεις· апокалИпсис апокалЮпсэйс откроешь; τὴν тИн тЭн γὰρ гАр гАр ведь οἰκειότητα икиОтита ойкэйОтэта родственные связи ἀπεκάλυψεν, апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыл, ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех ἀποίσονται. апИсонтэ апОйсонтай понесёт.
ὃς гОс гОс Который ἂν Ан Ан если κοιμηθῇ кимифИ коймэтхЭ переспит μετὰ мэтА мэтА с τῆς тИс тЭс συγγενοῦς сингэнУс сюнгэнУс родственницей αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность τῆς тИс тЭс συγγενείας сингэнИас сюнгэнЭйас родни αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀπεκάλυψεν· апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыл; ἄτεκνοι Атэкни Атэкной бездетные ἀποθανοῦνται. апофанУнтэ апотханУнтай [да] умрут.
ὃς гОс гОс Который ἂν Ан Ан если λάβῃ лАви лАбэ возьмёт τὴν тИн тЭн γυναῖκα гинЭка гюнАйка жену τοῦ тУ тУ ἀδελφοῦ адэлфУ адэлфУ брата αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ἀκαθαρσία акафарсИа акатхарсИа нечистота ἐστίν· эстИн эстИн есть; ἀσχημοσύνην асхимосИнин асхэмосЮнэн непристойность τοῦ тУ тУ ἀδελφοῦ адэлфУ адэлфУ брата αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀπεκάλυψεν, апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыл, ἄτεκνοι Атэкни Атэкной бездетные ἀποθανοῦνται. апофанУнтэ апотханУнтай [да] умрут.
Καὶ кЭ кАй И φυλάξασθε филАксасфэ фюлАксастхэ охраняйте πάντα пАнта пАнта все τὰ тА тА προστάγματά простАгматА простАгматА повеления μου му му Мои καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА κρίματά крИматА крИматА суды μου му му Мои καὶ кЭ кАй и ποιήσετε пиИсэтэ пойЭсэтэ сделаете αὐτά, аутА аутА их, καὶ кЭ кАй и οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не προσοχθίσῃ просохфИси просохтхИсэ вознегодует ὑμῖν гимИн гюмИн [на] вас ги гэ γῆ, гИ гЭ земля, εἰς ис эйс в ἣν гИн гЭн которую ἐγὼ эгО эгО Я εἰσάγω исАго эйсАго ввожу ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἐκεῖ экИ экЭй туда κατοικεῖν катикИн катойкЭйн обитать ἐπ᾽ эп эп на αὐτῆς. аутИс аутЭс ней.
καὶ кЭ кАй И οὐχὶ ухИ ухИ не πορεύεσθε порЭуэсфэ порЭуэстхэ идите τοῖς тИс тОйс νομίμοις номИмис номИмойс установленным [обычаям] τῶν тОн тОн ἐθνῶν, эфнОн этхнОн народов, οὓς гУс гУс которых ἐξαποστέλλω эксапостЭлло эксапостЭлло пошлю ἀφ᾽ аф аф от ὑμῶν· гимОн гюмОн вас; ὅτι гОти гОти потому что ταῦτα тАута таута эти πάντα пАнта пАнта все ἐποίησαν, эпИисан эпОйэсан сделали, καὶ кЭ кАй и ἐβδελυξάμην эвдэликсАмин эбдэлюксАмэн возгнушался αὐτούς. аутУс аутУс их.
καὶ кЭ кАй И εἶπα Ипа Эйпа [Я] сказал ὑμῖν гимИн гюмИн вам: Ὑμεῖς гимИс гюмЭйс Вы κληρονομήσατε клирономИсатэ клэрономЭсатэ унаследуйте τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю αὐτῶν, аутОн аутОн их, καὶ кЭ кАй и ἐγὼ эгО эгО Я δώσω дОсо дОсо дам ὑμῖν гимИн гюмИн вам αὐτὴν аутИн аутЭн её ἐν эн эн в κτήσει, ктИси ктЭсэй имущество, γῆν гИн гЭн землю ῥέουσαν рЭусан рЭусан текущую γάλα гАла гАла молоком καὶ кЭ кАй и μέλι· мЭли мЭли мёдом; ἐγὼ эгО эгО Я κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ὑμῶν, гимОн гюмОн ваш, ὃς гОс гОс Который διώρισα диОриса диОриса выделивший ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἀπὸ апО апО от πάντων пАнтон пАнтон всех τῶν тОн тОн ἐθνῶν. эфнОн этхнОн народов.
καὶ кЭ кАй И ἀφοριεῖτε афориИтэ афориЭйтэ отдели́те αὐτοὺς аутУс аутУс их ἀνὰ анА анА по μέσον мЭсон мЭсон середине [между] τῶν тОн тОн κτηνῶν ктинОн ктэнОн скота τῶν тОн тОн καθαρῶν кафарОн катхарОн чистых καὶ кЭ кАй и ἀνὰ анА анА по μέσον мЭсон мЭсон середине [между] τῶν тОн тОн κτηνῶν ктинОн ктэнОн скота τῶν тОн тОн ἀκαθάρτων акафАртон акатхАртон нечистых καὶ кЭ кАй и ἀνὰ анА анА по μέσον мЭсон мЭсон середине [между] τῶν тОн тОн πετεινῶν пэтинОн пэтэйнОн птиц τῶν тОн тОн καθαρῶν кафарОн катхарОн чистых καὶ кЭ кАй и τῶν тОн тОн ἀκαθάρτων акафАртон акатхАртон нечистых καὶ кЭ кАй и οὐ у у не βδελύξετε вдэлИксэтэ бдэлЮксэтэ возгнушаетесь τὰς тАс тАс ψυχὰς психАс псюхАс душ ὑμῶν гимОн гюмОн ваших ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс κτήνεσιν ктИнэсин ктЭнэсин животных καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс πετεινοῖς пэтинИс пэтэйнОйс птицах καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн во πᾶσιν пАсин пАсин всех τοῖς тИс тОйс ἑρπετοῖς гэрпэтИс гэрпэтОйс пресмыкающихся τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земли́, гА гА которые ἐγὼ эгО эгО Я ἀφώρισα афОриса афОриса отделил ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἐν эн эн в ἀκαθαρσίᾳ. акафарсИа акатхарсИа нечистое.
καὶ кЭ кАй и ἔσεσθέ ЭсэсфЭ ЭсэстхЭ будете μοι ми мой Мне ἄγιοι, гАгии гАгиой святые, ὅτι гОти гОти потому что ἐγὼ эгО эгО Я ἄγιος гАгиос гАгиос святой κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ὑμῶν гимОн гюмОн ваш го го ἀφορίσας афорИсас афорИсас отделивший ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ἀπὸ апО апО из πάντων пАнтон пАнтон всех τῶν тОн тОн ἐθνῶν эфнОн этхнОн народов εἶναι Инэ Эйнай быть ἐμοί. эмИ эмОй Мне.
Καὶ кЭ кАй И ἀνὴρ анИр анЭр мужчина И Э или γυνή, гинИ гюнЭ женщина, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан если γένηται гЭнитэ гЭнэтай случится αὐτῶν аутОн аутОн [из] них ἐγγαστρίμυθος энгастрИмифос энгастрИмютхос чревовещатель И Э или ἐπαοιδός, эпаидОс эпаойдОс волшебник, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθωσαν фанатУсфосан тханатУстхосан [да] умрут ἀμφότεροι· амфОтэри амфОтэрой оба; λίθοις лИфис лИтхойс камнями λιθοβολήσατε лифоволИсатэ литхоболЭсатэ побьёте αὐτούς, аутУс аутУс их, ἔνοχοί ЭнохИ ЭнохОй виновные εἰσιν. исин эйсин они есть.
Цитата из Библии каждое утро