1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Ἀκούσατε акУсатэ акУсатэ Послушайте ταῦτα, тАута таута это, οἶκος Икос Ойкос дом Ιακωβ иаков иакоб Иакова οἱ ги гой κεκλημένοι кэклимЭни кэклэмЭной названные τῷ тО тО ὀνόματι онОмати онОмати именем Ισραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἐξ экс экс от Ιουδα иуда иуда Иуды ἐξελθόντες эксэлфОнтэс эксэлтхОнтэс вышедшие οἱ ги гой ὀμνύοντες омнИонтэс омнЮонтэс клянущиеся τῷ тО тО ὀνόματι онОмати онОмати именем κυρίου кирИу кюрИу Го́спода θεοῦ фэУ тхэУ Бога Ισραηλ исраил исраэл Израиля μιμνῃσκόμενοι мимнискОмэни мимнэскОмэной вспоминающие οὐ у у не μετὰ мэтА мэтА с ἀληθείας алифИас алэтхЭйас истиной οὐδὲ удЭ удЭ и не μετὰ мэтА мэтА с δικαιοσύνης дикэосИнис дикайосЮнэс праведностью
καὶ кЭ кАй и ἀντεχόμενοι антэхОмэни антэхОмэной держащиеся τῷ тО тО ὀνόματι онОмати онОмати имени τῆς тИс тЭс πόλεως пОлэос пОлэос го́рода τῆς тИс тЭс ἁγίας гагИас гагИас святого καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ при τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Боге τοῦ тУ тУ Ισραηλ исраил исраэл Израиля ἀντιστηριζόμενοι, антистиридзОмэни антистэридзОмэной поддерживающиеся, κύριος кИриос кЮриос Господь σαβαωθ саваоф сабаотх Саваоф ὄνομα Онома Онома имя αὐτῷ. аутО аутО Ему.
Τὰ тА тА πρότερα прОтэра прОтэра Прежде ἔτι Эти Эти уже́ ἀνήγγειλα, анИнгила анЭнгэйла возвестил, καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ στόματός стОматОс стОматОс уст μου му му Моих ἐξῆλθεν эксИлфэн эксЭлтхэн вышло καὶ кЭ кАй и ἀκουστὸν акустОн акустОн услышанное ἐγένετο· эгЭнэто эгЭнэто сделалось; ἐξάπινα эксАпина эксАпина внезапно ἐποίησα, эпИиса эпОйэса Я сделал, καὶ кЭ кАй и ἐπῆλθεν. эпИлфэн эпЭлтхэн пришло.
γινώσκω гинОско гинОско Знаю ἐγὼ эгО эгО Я ὅτι гОти гОти что σκληρὸς склирОс склэрОс жёсткий εἶ, И Эй ты есть, καὶ кЭ кАй и νεῦρον нЭурон нэурон крепость σιδηροῦν сидирУн сидэрУн железная го го τράχηλός трАхилОс трАхэлОс шея σου, су су твоя, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО μέτωπόν мЭтопОн мЭтопОн лоб σου су су твой χαλκοῦν. халкУн халкУн медный.
καὶ кЭ кАй И ἀνήγγειλά анИнгилА анЭнгэйлА возвестил σοι си сой тебе πάλαι, пАлэ пАлай раньше, πρὶν прИн прИн прежде ἐλθεῖν элфИн элтхЭйн прийти ἐπὶ эпИ эпИ на σὲ сЭ сЭ тебя ἀκουστόν акустОн акустОн услышать σοι си сой тебе ἐποίησα· эпИиса эпОйэса Я сделал; μὴ мИ мЭ не εἴπῃς Ипис Эйпэс скажешь ὅτι гОти гОти что: Τὰ тА тА εἴδωλά ИдолА ЭйдолА Идолы μου му му мои ἐποίησαν, эпИисан эпОйэсан сделали, καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не εἴπῃς Ипис Эйпэс скажешь ὅτι гОти гОти что: Τὰ тА тА γλυπτὰ глиптА глюптА Резные [изображения] καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА χωνευτὰ хонэутА хонэутА литые ἐνετείλατό энэтИлатО энэтЭйлатО заповедали μοι. ми мой мне.
ἠκούσατε икУсатэ экУсатэ Вы услышали πάντα, пАнта пАнта всё, καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы οὐκ ук ук не ἔγνωτε· Эгнотэ Эгнотэ понимаете; ἀλλὰ аллА аллА но καὶ кЭ кАй и ἀκουστά акустА акустА слышимые σοι си сой тебе ἐποίησα эпИиса эпОйэса Я сделал τὰ тА тА καινὰ кэнА кайнА новые ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ νῦν, нИн нЮн теперь, гА гА которые μέλλει мЭлли мЭллэй готовятся γίνεσθαι, гИнэсфэ гИнэстхай делаться, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не εἶπας. Ипас Эйпас ты сказал.
νῦν нИн нЮн Теперь γίνεται гИнэтэ гИнэтай делаются καὶ кЭ кАй и οὐ у у не πάλαι, пАлэ пАлай раньше, καὶ кЭ кАй и οὐ у у не προτέραις протЭрэс протЭрайс [в] предыдущие ἡμέραις гимЭрэс гэмЭрайс дни ἤκουσας Икусас Экусас ты услышал αὐτά· аутА аутА их; μὴ мИ мЭ не εἴπῃς Ипис Эйпэс скажешь ὅτι гОти гОти что: Ναί, нЭ нАй Да, γινώσκω гинОско гинОско знаю αὐτά. аутА аутА их.
οὔτε Утэ Оутэ И не ἔγνως Эгнос Эгнос знал ты οὔτε Утэ Оутэ и не ἠπίστω, ипИсто эпИсто полагал, οὔτε Утэ Оутэ и не ἀπ᾽ ап ап от ἀρχῆς архИс архЭс нача́ла ἤνοιξά ИниксА ЭнойксА открыл σου су су твои τὰ тА тА ὦτα· Ота Ота уши; ἔγνων Эгнон Эгнон Я знал γὰρ гАр гАр ведь ὅτι гОти гОти что ἀθετῶν афэтОн атхэтОн отвергающий ἀθετήσεις афэтИсис атхэтЭсэйс отвергнешь καὶ кЭ кАй и ἄνομος Аномос Аномос беззаконный ἔτι Эти Эти ещё ἐκ эк эк от κοιλίας килИас койлИас утробы κηλθήσῃ. килфИси кэлтхЭсэ назовёшься.
ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн Ради τοῦ тУ тУ ἐμοῦ эмУ эмУ Моего ὀνόματος онОматос онОматос имени δείξω дИксо дЭйксо покажу σοι си сой тебе τὸν тОн тОн θυμόν фимОн тхюмОн ярость μου му му Мою́ καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἔνδοξά ЭндоксА ЭндоксА славные [дела́] μου му му Мои ἐπάξω эпАксо эпАксо обращу ἐπὶ эпИ эпИ на σοί, сИ сОй тебя, ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не ἐξολεθρεύσω эксолэфрЭусо эксолэтхрЭусо Я истреблю σε. сэ сэ тебя.
ἰδοὺ идУ идУ Вот πέπρακά пЭпракА пЭпракА продал σε сэ сэ тебя οὐχ ух ух не ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн ради ἀργυρίου, аргирИу аргюрИу серебра, ἐξειλάμην эксилАмин эксэйлАмэн Я изъял δέ дЭ дЭ же σε сэ сэ тебя ἐκ эк эк из καμίνου камИну камИну печи́ πτωχείας· птохИас птохЭйас бедности;
ἕνεκεν гЭнэкэн гЭнэкэн ради ἐμοῦ эмУ эмУ Меня ποιήσω пиИсо пойЭсо сделаю σοι, си сой тебе, ὅτι гОти гОти потому что τὸ тО тО ἐμὸν эмОн эмОн Моё ὄνομα Онома Онома имя βεβηλοῦται, вэвилУтэ бэбэлУтай оскверняется, καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн δόξαν дОксан дОксан славу μου му му Мою́ ἑτέρῳ гэтЭро гэтЭро другому οὐ у у не δώσω. дОсо дОсо дам.
Ἄκουέ АкуЭ АкуЭ Слушай μου, му му Меня, Ιακωβ иаков иакоб Иаков καὶ кЭ кАй и Ισραηλ исраил исраэл Израиль ὃν гОн гОн которого ἐγὼ эгО эгО Я καλῶ· калО калО призываю; ἐγώ эгО эгО Я εἰμι ими эйми есть πρῶτος, прОтос прОтос первый, καὶ кЭ кАй и ἐγώ эгО эгО Я εἰμι ими эйми есть εἰς ис эйс во τὸν тОн тОн αἰῶνα, эОна айОна век,
καὶ кЭ кАй и ги гэ χείρ хИр хЭйр рука μου му му Моя ἐθεμελίωσεν эфэмэлИосэн этхэмэлИосэн основала τὴν тИн тЭн γῆν, гИн гЭн землю, καὶ кЭ кАй и ги гэ δεξιά дэксиА дэксиА правая [рука] μου му му Моя ἐστερέωσεν эстэрЭосэн эстэрЭосэн укрепила τὸν тОн тОн οὐρανόν· уранОн уранОн небо; καλέσω калЭсо калЭсо позову αὐτούς, аутУс аутУс их, καὶ кЭ кАй и στήσονται стИсонтэ стЭсонтай станут ἄμα гАма гАма вместе
καὶ кЭ кАй и συναχθήσονται синахфИсонтэ сюнахтхЭсонтай соберутся πάντες пАнтэс пАнтэс все καὶ кЭ кАй и ἀκούσονται. акУсонтэ акУсонтай услышат. τίς тИс тИс Кто αὐτοῖς аутИс аутОйс им ἀνήγγειλεν анИнгилэн анЭнгэйлэн сообщил ταῦτα тАута таута это ἀγαπῶν агапОн агапОн любящий σε сэ сэ тебя ἐποίησα эпИиса эпОйэса Я сделал τὸ тО тО θέλημά фЭлимА тхЭлэмА желание σου су су твоё ἐπὶ эпИ эпИ на Βαβυλῶνα вавилОна бабюлОна Вавилон τοῦ тУ тУ [чтобы] ἆραι Арэ Арай взять σπέρμα спЭрма спЭрма семя Χαλδαίων. халдЭон халдАйон халдеев.
ἐγὼ эгО эгО Я ἐλάλησα, элАлиса элАлэса произнёс, ἐγὼ эгО эгО Я ἐκάλεσα, экАлэса экАлэса призвал, ἤγαγον Игагон Эгагон повёл αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и εὐόδωσα эуОдоса эуОдоса устроил τὴν тИн тЭн ὁδὸν годОн годОн путь αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
προσαγάγετε просагАгэтэ просагАгэтэ Приблизьтесь πρός прОс прОс ко με мэ мэ Мне καὶ кЭ кАй и ἀκούσατε акУсатэ акУсатэ послушайте ταῦτα· тАута таута это; οὐκ ук ук не ἀπ᾽ ап ап от ἀρχῆς архИс архЭс нача́ла ἐν эн эн κρυφῇ крифИ крюфЭ тайно ἐλάλησα элАлиса элАлэса Я произнёс οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐν эн эн в τόπῳ тОпо тОпо месте γῆς гИс гЭс земли́ σκοτεινῷ· скотинО скотэйнО тайном; ἡνίκα гинИка гэнИка когда ἐγένετο, эгЭнэто эгЭнэто сделалось, ἐκεῖ экИ экЭй там ἤμην, Имин Эмэн Я был, καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн теперь κύριος кИриос кЮриос Господь ἀπέσταλκέν апЭсталкЭн апЭсталкЭн послал με мэ мэ Меня καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума Дух αὐτοῦ. аутУ аутУ Его.
οὕτως гУтос гУтос Так λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь го го ῥυσάμενός рисАмэнОс рюсАмэнОс избавивший σε сэ сэ тебя го го ἄγιος гАгиос гАгиос святой Ισραηλ исраил исраэл Израиля: Ἐγώ эгО эгО Я εἰμι ими эйми есть го го θεός фэОс тхэОс Бог σου, су су твой, δέδειχά дЭдихА дЭдэйхА научивший σοι си сой тебя τοῦ тУ тУ [чтобы] εὑρεῖν гэурИн гэурЭйн найти σε сэ сэ тебе τὴν тИн тЭн ὁδόν, годОн годОн путь, ἐν эн эн в гИ гЭ котором πορεύσῃ порЭуси порЭусэ пойдёшь ἐν эн эн в αὐτῇ. аутИ аутЭ нём.
καὶ кЭ кАй И εἰ и эй если [бы] ἤκουσας Икусас Экусас ты услышал τῶν тОн тОн ἐντολῶν энтолОн энтолОн [из] заповедей μου, му му Моих, ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделался ἂν Ан Ан уже́ ὡσεὶ госИ госЭй будто ποταμὸς потамОс потамОс река ги гэ εἰρήνη ирИни эйрЭнэ мир σου су су твой καὶ кЭ кАй и ги гэ δικαιοσύνη дикэосИни дикайосЮнэ праведность σου су су твоя ὡς гос гос как κῦμα кИма кЮма волна θαλάσσης· фалАссис тхалАссэс мо́ря;
καὶ кЭ кАй и ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалось ἂν Ан Ан уже́ ὡς гос гос как ги гэ ἄμμος Аммос Аммос песок τὸ тО тО σπέρμα спЭрма спЭрма семя σου су су твоё καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἔκγονα Экгона Экгона потомство τῆς тИс тЭс κοιλίας килИас койлИас утробы σου су су твоей ὡς гос гос как го го χοῦς хУс хУс прах τῆς тИс тЭс γῆς· гИс гЭс земли́ οὐδὲ удЭ удЭ и не νῦν нИн нЮн теперь οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἐξολεθρευθῇς, эксолэфрэуфИс эксолэтхрэутхЭс будешь истреблён, οὐδὲ удЭ удЭ и не ἀπολεῖται аполИтэ аполЭйтай погибнет τὸ тО тО ὄνομά ОномА ОномА имя σου су су твоё ἐνώπιόν энОпиОн энОпиОн перед [лицом] μου. му му Моим.
Ἔξελθε Эксэлфэ Эксэлтхэ Выйди ἐκ эк эк из Βαβυλῶνος вавилОнос бабюлОнос Вавилона φεύγων фЭугон фЭугон бегущий ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн Χαλδαίων· халдЭон халдАйон халдеев; φωνὴν фонИн фонЭн голос εὐφροσύνης эуфросИнис эуфросЮнэс веселья ἀναγγείλατε, анангИлатэ анангЭйлатэ возвестите, καὶ кЭ кАй и ἀκουστὸν акустОн акустОн услышанное γενέσθω гэнЭсфо гэнЭстхо пусть сделается τοῦτο, тУто тУто это, ἀπαγγείλατε апангИлатэ апангЭйлатэ сообщите ἕως гЭос гЭос до ἐσχάτου эсхАту эсхАту последнего [ме́ста] τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земли́, λέγετε лЭгэтэ лЭгэтэ говорите: Ἐρρύσατο эррИсато эррЮсато Избавил κύριος кИриос кЮриос Господь τὸν тОн тОн δοῦλον дУлон дУлон раба αὐτοῦ аутУ аутУ Его Ιακωβ. иаков иакоб Иакова.
καὶ кЭ кАй И ἐὰν эАн эАн если διψήσωσιν, дипсИсосин дипсЭсосин испытают жажду, δι᾽ ди ди через ἐρήμου эрИму эрЭму пустыню ἄξει Акси Аксэй приведёт αὐτούς, аутУс аутУс их, ὕδωρ гИдор гЮдор воду ἐκ эк эк из πέτρας пЭтрас пЭтрас скалы́ ἐξάξει эксАкси эксАксэй выведет αὐτοῖς· аутИс аутОйс им; σχισθήσεται схисфИсэтэ схистхЭсэтай расколется πέτρα, пЭтра пЭтра скала, καὶ кЭ кАй и ῥυήσεται риИсэтэ рюЭсэтай потечёт ὕδωρ, гИдор гЮдор вода, καὶ кЭ кАй и πίεται пИэтэ пИэтай будет пить го го λαός лаОс лаОс народ μου. му му Мой.
οὐκ ук ук Не ἔστιν Эстин Эстин есть χαίρειν хЭрин хАйрэйн радоваться τοῖς тИс тОйс ἀσεβέσιν, асэвЭсин асэбЭсин нечестивым, λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος. кИриос кЮриос Господь.
Цитата из Библии каждое утро